VOA News - AIDS Vaccine Cuts Infection for First Time
摘要: 2009年的一项临床试验首次证明,一种由两种现有药物组合而成的艾滋病疫苗可将HIV感染风险降低30%以上,这是全球首个在人体试验中显示出预防效果的HIV疫苗。
- 该疫苗试验在泰国进行,涉及超过16,000名参与者,是当时全球规模最大的艾滋病疫苗临床试验。
- 接种疫苗组有51人感染HIV,而安慰剂组有74人感染,表明疫苗具有统计学意义上的保护效果。
- 该成果由美国陆军、泰国公共卫生部、Global Solutions for Infectious Diseases和赛诺菲巴斯德公司合作完成。
- 疫苗仅用于预防HIV感染,对已感染者无效,但为未来疫苗研发提供了关键科学依据。
- 尽管抗逆转录病毒药物可延长HIV感染者寿命,但成本高昂,发展中国家多数患者难以获得。
小白老师说:今天是世界艾滋病日,医学博士英语当然也要给大家发布一些相关的内容。下面大家即将听到的是VOA的常速新闻,“Researchers: AIDS Vaccine Cuts Infection for First Time”。特别说明一下,这条新闻其实是2009年9月的,不具备时效性,但不影响其可听性。请点击下方条形框播放音频。
Over 16,000 Thai men and women took part in the clinical trial of a vaccine to prevent HIV infection and lower the amount of the virus in the blood stream.
The trial, the largest the world has seen for an AIDS vaccine, showed a combination of existing drugs reduced the risk of HIV infection by more than 30 percent. It is the first vaccine to reduce infections.
Dr. Supachai Rerks-Ngarm of Thailand’s Ministry of Public Health says the results are a scientifically credible breakthrough.
He says among the volunteers, 74 who received placebos became infected with HIV compared with 51 taking the vaccine.
Researchers from the U.S. Army, which sponsored the trial, says a combination of two drugs lowered the rate of HIV infection, an outcome scientists call a significant step forward in the search for a vaccine.
The U.S. Ambassador to Thailand, Eric John, said it raises hopes that drug combinations could be effective as a vaccine in the future.
“It affirms the concept that a vaccine is possible,” he said. “The fact that there was a degree of efficacy for the study proves that there could be a combination of medicines out there that would provide an effective vaccine. So I think proving the possibility of a potential vaccine is the important step forward.”
Other partners in the project include the Thai Ministry of Public Health, the group Global Solutions for Infectious Diseases and pharmaceutical company Sanofi Pasteur.
“There is no doubt that the world of vaccinology needed positive news,” he said. “Over the last few years there have been several setbacks. This is the first phase three trial that shows that an efficacious vaccine and a safe vaccine can be designed. It will require more work but this is definitely good encouragement.”
He added that the vaccine does not help those already infected with the HIV virus. But Thai scientists say further studies will be done on the longer-term effects on HIV patients.
Since AIDS and HIV were identified in the 1980s, scientists around the world have sought a vaccine to prevent infection. Certain anti-retroviral drugs can prolong life for HIV carriers by years, but they are costly. Millions of patients in Africa and other parts of the developing world can not get the drugs.
More than five million people live with HIV in Asia, with some 380,000 people becoming infected each year. A similar number perish from AIDS. Infection rates are highest in Southeast Asia, although they appear to be declining in Cambodia, Burma and Thailand.
But infections in Indonesia, Pakistan and Vietnam have been growing rapidly in recent years. In Vietnam, the United Nations says the rate of infections doubled between 2000 and 2005.
常见问题
这是第一个有效的艾滋病疫苗吗?
这是第一个在人体三期临床试验中显示出显著预防效果的HIV疫苗,将感染风险降低了30%以上。
该疫苗能治疗已经感染HIV的人吗?
不能。该疫苗仅用于预防未感染人群的HIV感染,对已感染者无效。
试验是在哪里进行的?有多少人参与?
试验在泰国进行,共有超过16,000名男性和女性志愿者参与。
为什么这项研究被认为是重大突破?
因为在过去几十年中,多次HIV疫苗试验均告失败,而此次首次证明了疫苗预防HIV感染的可能性。