绝对干货!医患英文对话之Anaemia贫血

小白老师2015/12/02英语学习

摘要: Anaemia(贫血)是一种血液疾病,通常表现为血红蛋白或红细胞数量低于正常水平,导致组织供氧不足,常见症状包括眩晕、耳鸣、气短和乏力等。在医患英文对话中,医生常通过系统性问诊了解患者症状的频率、诱因及伴随表现,以辅助诊断贫血及其潜在病因。

  • 贫血患者常主诉耳鸣(roaring in ears)、眩晕(giddiness/dizzy spells)、气短(breathless)等症状,这些是医患沟通中的高频表达。
  • 对话中展示了多种描述相同症状的不同英文说法,如‘giddiness’、‘dizzy spells’、‘go giddy’均指眩晕,有助于提升医学英语听说能力。
  • 医生通过询问职业、月经史、生活习惯(如吸烟、饮酒)及伴随症状(如恶心、头痛)来评估贫血可能的原因,如缺铁或妇科问题。
  • 部分英文表达具有特定语境含义,如‘water’在此指排尿情况,‘I saw’为女性委婉表达‘来月经’,需结合上下文理解,避免误读。
  • 该对话结构典型,覆盖了病史采集的关键环节,适合作为医博英语考试或临床英语听说训练的实用素材。

小白老师说:今天的医患英文对话的主题是Anaemia贫血,基本上在这个情景下的句式和表达都覆盖到了。对话中的难点小白老师都已经给出了中文和解释。请备考医博英语考试的朋友们仔细研读,也许考试时的长对话或某个短对话就是关于贫血。当然,对于不参加医博英语考试的同学们也非常有用,可听,可模仿,非常好的听说素材。有时间也不妨总结一下同一意思不同的表达,比如眩晕,耳鸣都有哪些不同的说法。好了,请赶快点击下方条形框播放音频吧。

WOMAN, AGED 39 (女性,39岁)

D=Doctor, P=Patient

D: I see you’ve been anaemic and you had a blood test last May. Has anything else troubled you?

P: I’ve kept getting a roaring in my ears and giddiness. 小白老师说: roaring轰鸣声,roaring in my ears耳鸣;giddiness眩晕。

D: Anything else?

P: Yes, I am breathless.

D: All the time?

P: Most of the time.

D: What do you do?

P: I’m a cook.

D: How long has all this gone on?

P: Say, six months. say,此处指“大约,粗略地”

D: Since your treatment with iron?

P: Yes. I keep getting dizzy spells. dizzy spells, 眩晕发作

D: Tell me about them. How often do you get them?

P: They come and go but last time I fell badly.

D: Does anything bring them on? 什么情况引起你眩晕发作?

P: Rushing about. 突然跑动时。

D: What actually happens?

P: I keep falling down.

D: Do you know you’re going to fall?

P: I know I’m falling but I can’t stop myself.

**D: Do your legs give way? 双腿不听使唤吗?**give way, 支持不住,跌倒

P: Yes.

D: Do you fall in any particular way?

P: I keep falling forwards.

D: You’ve hurt yourself more than once?

P: Oh, yes. I go giddy. The fridge comes to meet me and whizzes round.是的,我经常眩晕。我觉得冰箱朝我冲来,并快速旋转起来。

D: If you stand still, do you hold on?

P: Yes.

D: Do you feel giddy in bed?

P: Yes.

D: Are you all right between spasms? 两次发作期间你感觉好吗?

P: Yes.

D: Does it affect your hearing?

P: I get roaring in my ears.

D: What does it sound like?

P: Like whooshing. 像哗哗的流水声。whooshing,瀑布落水声。

D: How long?

P: Minutes.

D: Do you feel sick?

P: Yes. First thing in the morning. Terribly.

D: Have you been sick?

P: Oh, yes.

D: Do you suffer from headaches?

P: My periods are only for half a day and I get terrible headaches. 我每次月经只来半天,来月经时头疼得非常厉害。

D: How often do you have your periods?

P: It varies. Every two or three weeks.

D: Is it always like that?

P: Yes.

D: When did they start?

P: When I was eleven. Then nine years ago they stopped for three years. I saw five days before that. **小白老师说:这几句话的意思是——**我11岁来月经,然后9年前中断了三年。5天前刚来过月经。“I saw” 在这里的意思是 “我来月经了”(女性委婉的说法)。此处很容易出数字计算时间题。

D: You say you are breathless?

P: Yes. I get puffed if I go upstairs.

D: Do you suffer from indigestion?

P: No.

D: Bowel trouble?

P: No.

D: Water?小白老师说:在这里“water”可不是“水”的意思,而是问病人排尿有没有问题。考试的时候此处非常容易出干扰项。

P: No.

D: Do you get up at night? 小白老师说:这句话字面意思是“你晚上起床吗?”,在这个对话的情景下是问“夜里起来上厕所吗?”

P: No.

D: How’s your appetite?

P: Fair.

D: Do you smoke?

P: Fifteen to twenty a day.

D: Do you drink?

P: Not a lot.

常见问题

医患对话中‘roaring in my ears’是什么意思?

‘Roaring in my ears’指耳鸣,形容耳朵里有轰鸣声或哗哗声(whooshing),是贫血患者常见的伴随症状。

为什么医生会问‘Water?’和‘Do you get up at night?’?

在此语境下,‘Water?’是询问排尿是否异常;‘Do you get up at night?’指夜间是否需起床排尿(夜尿症),用于排除其他系统性疾病。

对话中‘I saw’是什么意思?

‘I saw’是女性对‘来月经’的委婉说法,例如‘I saw five days before that’意为‘5天前刚来过月经’。

贫血患者为何会出现‘冰箱朝我冲来并旋转’的感觉?

这是对严重眩晕(giddiness)的生动描述,反映患者因脑部供氧不足导致的空间定向障碍和视物旋转感。

参考资料

Anaemia - Symptoms and causes

梅奥诊所关于贫血症状与病因的权威说明,涵盖眩晕、气短、耳鸣等典型表现。

Medical English for Doctors: Taking a Patient History

常见医学英语问诊句式参考,包括对月经史、生活习惯及系统回顾的标准提问方式。