必学!史上最全的英语和美语对比图解!太形象了!火速收藏!

小白老师2015/12/06英语学习

摘要: 英式英语(British English)与美式英语(American English)在词汇、拼写、发音及部分语法用法上存在系统性差异,这些差异源于历史、地理和文化发展路径的不同。尽管两者互通性强,但在日常交流、学术写作或正式场合中,混淆使用可能导致误解或不自然的表达。

  • 英美英语在日常词汇上有显著差异,如“橡皮”在英国是rubber,在美国是eraser;“薯片”在英国是crisps,在美国是potato chips。
  • 楼层编号体系不同:英式英语中first floor指二层,ground floor才是一层;美式英语中first floor即为一层。
  • 公共设施称呼各异:英国用loo、underground、chemist’s分别指代洗手间、地铁和药店,而美国常用restroom/bathroom、subway、pharmacy/drugstore。
  • 人行道在英国称pavement,在美国称sidewalk;英国high street相当于美国main street。
  • 拼写差异普遍存在,如colour(英)vs. color(美)、centre vs. center、travelling vs. traveling等,反映在正式文本中需保持一致性。

小白老师说:周末给大家来点轻松愉快的!

满口英伦腔的不一定说得好正经英式英语,脱口就是美剧范儿的也不见得都是标准美语。对于爱学英语小伙伴们来说,就算把语音模仿到天衣无缝,稍不留神还会被人戳穿,然而出卖你的却不是你的语音语调,而是暗藏在英语和美语中的玄机。比如,到了英国想问洗手间在哪儿,该用哪个词?想问美国小伙伴借块橡皮到底该说eraser还是rubber?

图片

这不,美国官方美语学习网(http://www.americanenglish.state.gov/)就列出了这些让你挠头也想不出的英美差别!看看你都闹过多少笑话吧!

▼ 毛衣在美语里是sweater,到了英国该叫啥?

**
图片

**

你在英国某商场,问售货员卫生间在几层,对方回答在first floor。你会去:

A. 一层

B. 二层

图片

**正解:**英式英语里,first floor是二层,一层是ground floor。这个用法最晕了,可得记好了。

洗手间(卫生间)的正确单词是?

1.Bathroom

2.Restroom

3.Loo

图片

**正解:**三个都对……bathroom和restroom是美式英语,loo这个看起来怪怪的词则为英式用法。

**▼**英国室友要去超市,你想让他帮你带包薯片,你会说:

1.Chips

2.Crisps

3.French fries

图片

**正解:**英式英语里chips是薯条,crisps是薯片。美式英语则为potato chips。

**▼**想管英国同学借块橡皮,你会用哪个单词?

1.Eraser

2.Rubber

图片

**正解:**Rubber这个词在英式英语里是橡皮的意思。美国人的话,咳咳,可能理解为某些橡胶制品哦。

High street在英国是指:

1.大街

2.高速公路

图片

**正解:**美式英语里大街用main street表示,很直观。英式英语则为high street。

**▼**在英国,看到underground标牌指的是什么地方?

1.地下通道

2.地铁

Chemist’s这个词在英国是指?

1.实验室

2.药店

图片

**正解:**美式英语地铁是subway,英国则为underground,比如伦敦地铁London Underground

英式英语里药店是chemist’s,而美国则用drugstore 或pharmacy来表示。

**▼**Pavement在英国和美国分别指什么?

图片

**正解:**pavement在英国是人行道的意思,而在美语里还能表示路面。美国人行道用sidewalk来表示。你可别又晕菜啦!

假如以上几个问题你都说对了。恭喜你,你已经达到了初级水平。想要进阶学神,赶快收走下面这些词汇吧!

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

不仅有用法上的区别,还有很多拼写区别,以后看到这些词就不会觉得是人家拼错了!

**
图片

图片

图片

图片

图片

图片

常见问题

为什么英国说first floor是二层,而美国是一层?

英国采用欧洲大陆的楼层编号体系,ground floor为地面层,first floor为上一层;美国则将地面层直接称为first floor。

在英国说‘rubber’会被误解吗?

在英国,‘rubber’通常指橡皮,但在美国可能被理解为避孕套等橡胶制品,因此在跨文化交流中需注意语境。

英式英语中的‘chips’和美式英语中的‘chips’一样吗?

不一样。英式‘chips’指粗薯条,美式‘chips’通常指薄脆薯片(英式称crisps);美式薯条一般称french fries。

如何区分英美英语的拼写差异?

常见规律包括:英式多用-our(如colour)、-re(如centre)、双写辅音+ing(如travelling),而美式简化为-or、-er和单写辅音(如color, center, traveling)。

参考资料

American English | U.S. Department of State

美国国务院官方美语学习资源网站,提供标准美式英语用法参考。

Oxford Learner’s Dictionaries – British and American English

牛津学习词典明确标注英美用法差异,是权威语言学习工具。

Cambridge Dictionary – UK vs US English

剑桥词典提供详细的英美词汇与拼写对照,适合学习者查阅。