干货 | 英文报刊热点词汇大汇总(六)
本文汇总了英文报刊中常见的热点词汇及其中文对应表达,涵盖社会、经济、政治、健康等多个领域,旨在帮助读者提升英语阅读与写作能力。
关键要点
- 掌握英文报刊热词有助于理解国际新闻和提高语言应用能力。
- 词汇覆盖人口流动、金融资产、公共卫生、外交事务等多元主题。
- 部分中文习语(如“溜须拍马”“露马脚”)提供了多种地道英文表达方式。
- 专业术语如“六方会谈”“陆基巡航导弹”体现了国际政治与军事领域的标准译法。
小白老师说:我们的公众号汇总了超级实用的英文报刊新闻热词与大家分享,掌握好了对阅读和写作大有裨益。让我们聚沙成塔,每天进步一点点。今天是第六期,未完待续,请持续关注。
流动人口 transient population; floating population
流动资产 current assets; liquid assets
流动资金 circulating fund; floating money; liquid fund; working fund
流水账 daybook;day-to-day account;current count
流通股 circulation stock
流星雨 meteor shower
溜须拍马 fawn on; apple polish
留职停薪 retain the job but suspend the salary
六方会谈 the Six-Party Talks
流感监测站 influenza monitoring station
流感疫苗接种 influenza vaccinations
流行偶像 pop idol
垄断行业 monopolized industry
隆乳 mammaplasty
露马脚 give oneself away; reveal oneself; let the cat out of the bag; show the cloven hoof
陆基巡航导弹 ground-launched cruise missile
录取通知书 letter of admission;acceptance letter
录取线 admission line
留言功能已经开启,你也来说两句吧!
常见问题
什么是‘流动人口’的英文表达?
“流动人口”可译为 transient population 或 floating population。
‘露马脚’有哪些英文说法?
常见译法包括 give oneself away、reveal oneself、let the cat out of the bag 和 show the cloven hoof。
‘六方会谈’的标准英文名称是什么?
标准译名为 the Six-Party Talks。
参考资料
英文报刊常用术语参考
本文词汇基于主流英文媒体及官方文件常用表达整理,未标注具体来源。