干货 | 医学论文英文写作常见错误总结
摘要: 医学论文英文写作常见错误包括抽象名词误加复数、形容词误用复数形式、拉丁词复数变化不熟、近义词混淆、专业术语使用不当、句首使用阿拉伯数字、介词误用、形近词混用、被动语态缺失、英文表达不地道、人称与时态使用不当、词性混淆、措辞冗余及基础格式错误等。
- 医学英语写作需避免中式英语,如误用degree代替severity或使用非专业词汇描述病情程度。
- 拉丁来源的不可数名词(如data、phenomenon)有特定复数形式,不可按常规规则处理。
- 英文医学论文应优先使用被动语态和过去时态,以体现客观性和研究已完成的事实。
- 专业术语需准确区分形近词(如systemic vs. systematic,parenteral vs. parental),避免语义偏差。
- 基础格式规范(如pH的大小写)和简洁表达(如用diabetics替代patients with diabetes)是学术写作的基本要求。
小白老师说:由于经常帮我的医生朋友们修改、润色论文以及英文摘要,发现了很多共性的错误,有的属于词汇问题,有的属于语法问题,有的属于中式英语Chinglish的问题。小白老师总结了一下这些常见的错误,值得引以为鉴。
1. 抽象名词后加s
如 intakes 应为 intake(摄入量)
2. 形容词加s
如 five-years survival 应为 five-year survival(五年生存率)
the twenty-years period 应为 the twenty-year period(廿年期)
3. 不熟悉拉丁词的复数变化
如 The data was analysed.应为The data were analysed(分析数据)
these phenomenon 应为 these phenomena(这些现象)
4. 近义词的乱用
如 the most satisfied effect 应为 the most satisfactory effect
5. 措词不专业
在医学文献中需要使用专业词汇,如“严重性”不应使用degree,而应使用severity;
又如在医学论文中应使用severe,moderate与mild分别来描述严重程度的“重度”、“中度”和“轻度”,而不用serious,middle和slight。
6. 句首使用阿拉伯数字
如14 patient were reviewed… 在句首的话应写成 Fourteen patients were reviewed …(总结了14位患者,…)
7. 介词乱用
如 related with 应为 related to (与…有关)
patient of emphysema 应为 patient with emphysema 肺气肿患者
case with asthma 应为 case of asthma 哮喘病例
8. 拼写接近但词义不同的词的混用
如 systematic 是系统性,systemic 是全身性
parental 是亲本、亲代;parenteral 是肠道外的,注射的
9. 不能灵活使用被动语态
如 Add thrombin and then obtain complete hemostasis. 应写做 Thrombin was added and complete hemostasis was obtained.
10. 不熟悉英文的写法
如 The sensitivity highly reached 93%. 应为 The sensitivity was as high as 93%.(敏感度高达93%)
including right 6 cases 应为 including 6 cases at the right side (包括右侧的6例)
… increased obviously, then reached to a stabilized level 应为 … increased obviously, then up to a stabilized level (显著增加,然后达到稳定水平)
between the 2 groups of 3-7 days of life and 8-28 days of life 应为 between the groups of 3-7 days of life and of 8-28 days of life (在3~7天寿命组与8~28天寿命组之间)
11. 人称使用不当
如 We suggest that … 不如用 It is suggested that …(建议…)
treated in our hospital 宜改为 treated in this hospital (在本院治疗)
12. 动词时态不当(临床病例分析论文多数用过去时,不用现在时)
如 There are 63 females and 25 males. 应为 There were 63 females and 25 males. (共有63例女性,25例男性)。
13. 词性混淆
如表达“主诉”, complain 是动词,complaint 是名词。Patients complaint of RLQ pain. 应改为 Patients complained of RLQ pain. (患者主诉右下腹痛)。
14. 措词累赘
如 in young patients with diabetes 宜改为 in young diabetics (年轻的糖尿病患者)
antiarrhythmic drugs 不如 antiarrhythmics (抗心律失常药)更简练
15. 基本功不过硬
如PH应为pH(氢离子浓度负对数,p应为小写,H为大写)
常见问题
为什么医学论文中不能用'serious'描述病情严重程度?
在医学英语中,病情严重程度应使用severe、moderate和mild,而serious属于非专业用语,不符合学术规范。
句首为什么不能用阿拉伯数字?
英文写作规范要求句首不能以阿拉伯数字开头,应拼写出数字单词(如Fourteen而非14)。
data是单数还是复数?
data是datum的复数形式,在正式学术写作中通常作复数使用,如'The data were analysed'。
为什么医学论文多用被动语态?
被动语态强调动作本身而非执行者,有助于保持客观性和科学性,符合医学论文写作惯例。
参考资料
AMA Manual of Style: A Guide for Authors and Editors
权威医学写作指南,涵盖术语、语法、格式等规范
ICMJE Recommendations for the Conduct, Reporting, Editing, and Publication of Scholarly Work in Medical Journals
国际医学期刊编辑委员会发布的学术写作与发表标准