中国人给雨分大小,而西方人却给雨分轻重
中文习惯用‘大雨’‘小雨’描述降雨强度,而英语则常用‘heavy rain’和‘light rain’等表达强调雨的轻重程度;此外,英语中还存在大量与雨相关的词汇、习语和文化表达,用于描述不同类型的降水及其对生活的影响。
关键要点
- 中文按‘大小’区分降雨,英语则按‘轻重’(如 light/heavy rain)分类。
- 英语中有丰富词汇描述不同降水类型,如 drizzle、downpour、thunderstorm 等。
- 英语包含多个与雨相关的习语,如 ‘It never rains but it pours’ 和 ‘save for a rainy day’,承载文化隐喻。
- 降雨既可带来自然美景(如彩虹),也可能引发灾害(如洪水),需科学应对。
- 人工降雨和降雨量(rainfall)是讨论降水影响时的关键概念。
小白老师说:**听说,未来10天,南京要下2场雨,每场连下4天。读完此文,雨天谈雨,你就是专家。
夏天是多雨的季节,我们先来看看各种雨用英语怎么说**▼**
细雨:drizzle ['drɪzl]
阵雨:shower
骤雨:downpour
冰雹:hail
暴雨:torrential rain
暴风雨:storm, tempest
雷雨:thunderstorm
黄梅雨:plum rain
倾盆大雨: torrential downpour
大风大雨:driving rain
冻雨:freezing rain
酸雨:acid rain

中国人说大雨、小雨,而西方人却给雨分出轻重, 他们说 heavy rain, light rain。
这些天南京持续阴雨,仿佛雨季(rain season)提前到来。
雨天大家免不了要穿雨衣(raincoat)、雨鞋(rubber boots, rubbers),打雨伞(umbrella)。
下雨常给人们带来乐趣,下雨时,可以看雨点(rain drop),雨过天晴后有时能看见天上的彩虹(rainbow)。

如果长时间不下雨,恐怕就要来点人工降雨(artificial rain)了。
可是如果降雨量(rainfall)太大,却会造成水灾(floods),记得几年前南方许多地方就遭受了百年不遇(once-in-a-century)的特大洪灾,许多人都投入了抗洪斗争(flood-fighting)。
不过适量的雨水是有利于植物生长的,热带雨林(tropical rain forest)里就生长着各种生机勃勃的植物。

英语中还有许多与雨有关的习语,给大家介绍最常用的几个**。**
1. feel right as rain
表示感觉变好了,感觉不错,相当于feel better
如:You’ll see that if you have a good night’s sleep, you’ll feel as right as rain。
如果你睡个好觉就会感觉更好。
2. It never rains but it pours.
祸不单行。You say this when something bad that happens is followed by other bad things. 当坏事接连发生的时候可以用这句表达。
如:Not only did he lose his job, his car was stolen together with his laptop and iPhone. It never rains but it pours.
他不仅丢了工作,他的车,笔记本电脑和手机都被偷了。真是祸不单行啊!

3. take a rain Check
Something you say to someone when you cannot accept their invitation but would like to accept it at a later date
当你没法接受别人的邀请但是愿意改天再约的时候可以使用这句表达。
如:I’d love to go for dinner, but I can’t tonight. Can I take a rain check and get back to you?
我很想和你一起吃晚餐,但是今天晚上不行。可以改天再约吗?
4. rain on someone’s Parade
to spoil someone’s pleasure, 指破坏某人的兴致。
如:I’m having such fun, so please don’t rain on my parade。
我正享受着呢,别破坏我的兴致。▼

5. come rain or shine
即whatever happens,指无论发生了什么
如:Don’t you worry. I’ll be there for you on Thursday, come rain or shine.
别担心,无论发生什么,周四我都会去见你的。
6. save money for a rainy day
即save money for difficult times,存钱以备不时之需
如:My father always told me to save money for a rainy day. I’m so glad I took his advice.
我的父亲总是提醒我存点钱以备不测。幸亏我听从了他的建议。

This is what I love about rainy days. ▼

这闷的夏日,是冷冷雨天
透过窗,看着雨,就这样感受时间
常见问题
英语中如何表达‘小雨’和‘大雨’?
英语通常说 ‘light rain’ 表示小雨,‘heavy rain’ 表示大雨。
‘It never rains but it pours’ 是什么意思?
这句习语意为‘祸不单行’,形容坏事接连发生。
什么是‘plum rain’?
‘Plum rain’(梅雨)特指中国长江流域初夏时节持续的阴雨天气,因正值梅子成熟而得名。
‘Take a rain check’ 怎么用?
当你无法接受邀请但希望改日再约时,可以说 ‘Can I take a rain check?’
参考资料
Oxford Learner's Dictionaries - Rain-related vocabulary
权威词典收录 drizzle, downpour, heavy/light rain 等标准用法。
Cambridge Dictionary - Idioms with 'rain'
收录 ‘save for a rainy day’, ‘rain on someone’s parade’ 等习语释义。
中国气象局:降雨等级划分标准
中文语境下‘小雨’‘大雨’等有明确毫米/小时的量化定义。