地道实用 | 形容身体健康的四个习语
摘要: 英语中有多个习语用于形容身体健康,如“as fit as a fiddle”、“in the pink”、“alive and kicking”和“in the best of health”,它们虽字面意义各异,但均表达健康、精力充沛的状态。
- “As fit as a fiddle”强调身体强健,源于头韵修辞,与小提琴本身无直接关联。
- “In the pink”源自“pink”象征最佳状态,常用来描述气色好、健康良好。
- “Alive and kicking”生动描绘一个人充满活力、精神矍铄,尤其用于年长者仍活跃的情况。
- “In the best of health”是正式且强调程度最高的健康表达,突出整体身体状况极佳。
小白老师说:众所周知,习语是英语中最不按常理出招的一类表达,其实际意义通常和字面意思没什么关系。今天给大家介绍四个形容身体健康的习语。
1. As fit as a fiddle
英文用小提琴(fiddle)象征健康,颇有深意。由于fit 和fiddle押头韵,念起来容易上口,所以这个短语很流行。
例:In spite of the long trip, Alice arrived looking as fit as a fiddle.
虽然经过长途旅行,爱丽斯到达的时候还是显得神采奕奕。

该截屏来自实习医生格蕾第一季第二集,能回想起在N多年看过的这个美剧里出现过这个短语,并精准定位到第几季第几集,全凭记忆力(傲娇脸)
2. In the pink
气色红润,精力充沛说明一个人的身体不错。这个短语用来表示很健康。
例:Regular exercise helped to keep her in the pink.
定期运动能让她保持身体健康。
3. Alive and kicking
Alive表示活泼有生气,kicking也可指有活力的,两个词连在一起时意思是生龙活虎,精力旺盛。
例:My Grandma is in her 80s and still alive and kicking. She walks all over town.
我祖母80多了,但她仍然精力旺盛。她还在镇上到处走动。
4. In the best of health
表示身体特别棒,习语里还有这个说法,看来也是身体最佳状态了。
例:Bill is in the best of health. He eats well and exercises.
比尔身体特别好,他吃得香,还常锻炼。
常见问题
为什么用‘fiddle’(小提琴)来形容健康?
“As fit as a fiddle”中的“fiddle”并非因其乐器属性,而是因“fit”与“fiddle”押头韵,便于记忆和传播,实际含义仅指非常健康。
“In the pink”是否和脸色红润有关?
是的,“in the pink”最初与面色红润、气血充足相关,引申为整体健康状态良好。
这些习语可以在正式场合使用吗?
“In the best of health”较正式,适合书面或正式对话;其余三个多用于口语或非正式语境。
参考资料
Oxford Dictionary of English Idioms
收录了“as fit as a fiddle”“in the pink”等习语的标准释义与用法。
Cambridge Dictionary – Idioms
↗提供“alive and kicking”“in the best of health”等短语的权威解释与例句。