天啊!“小便”用英语你都不会说?!
摘要: 在英语中,“小便”有多种表达方式,包括正式用语如 urinate、void,口语化表达如 pee、take a leak,以及俚语如 piss;在医疗语境中,医生常使用专业或委婉说法进行问诊。
- urinate 和 void 是医学问诊中最常用的正式动词,分别对应名词 urination 和 urinary。
- pee 是儿童和日常对话中常见的中性口语词,而 piss 虽可指排尿,但多用于粗俗语境或表达愤怒(如 piss off)。
- 英语母语者在描述尿失禁时常用委婉语,如 'I had an accident'、'I wet myself' 或 'I couldn’t hold on'。
- 英国人有时用 waterworks 委婉指代泌尿系统,体现语言的文化差异。
- 泌尿科问诊涉及频率、颜色、疼痛、控制力等多维度问题,需掌握特定句型以准确沟通。
小白老师说:很多患者去看泌尿科,总是**窘迫万分,不知如何开口,而作为医生的你,又该如何从容问诊?今天就来聊聊与泌尿科相关的英文。文末有福利,学霸不要错过。
“小便” 最普通的说法是 urinate(名词是 urination)。如果你需要问患者小便是否有问题,就可以用下面两个句子:
-
Do you have trouble urinating?
-
Do you have difficulty voiding?
小便有困难吗?
void 是个动词,原意是“排放,排空”,这里是“排尿”的意思。

尿液的成分
此外,“小便” 还有很多其他的说法:
- piss
- take a piss
- take a leak
- pass water
例如:
-
I need to piss. = I have to take a leak.
我要小便。
-
How often do you get up at night to void?
晚上起床小便几次?
**注意:**piss 这个词虽然可以指 “小便”,但更多的是用于口语 piss off ,这个俚语指对人生气或对事物的不满,如果某人被 piss off(触怒)了,那这个人看起来有点气急败坏的样子,所以少用为妙。 例如:
-
He pissed me off.
= He made me angry. 他让我感到很恼火。
-
He always pisses off (at) the society.
他对社会非常不满。

小孩子撒尿多半用 pee ,例如:
The boy needs to pee. ▼

小婴儿还没有学会自己控制 pee,所以需要兜尿布(diaper)▼

不兜尿布的后果嘛,你懂的。。。▼

“尿检” 叫做 urine test,在这里,尿液urine 就成了化验的样品(specimen)。 如果你需要病人做一个尿检,就可以给他一个杯子说:
Will / Could you urinate / pee in this cup?▼****

泌尿系统用英语叫做 urinary system,主要包括肾脏(kedney) ,输尿管 (ureter),和膀胱 (bladder) ▼

英国人会把泌尿系统(urinary system)委婉地称之为 **waterworks。**这个词原意是“供水系统,大型水厂”,用来指人的泌尿系统还真是非常贴切呀!
比如医生需要问前来就诊的病人“你泌尿有问题?”,就可以说:
So you have problems with your waterworks?
来看泌尿科的病人,常见的主诉有:
-
My urine is cloudy and it smells strong.
有浊尿,味道很重。
-
I have pus / air in urine.
尿有泡沫 (pus = cloudy; air = bubble)
-
I dribble a little urine after i have finished urinating.
小便后还会滴滴答答。(即失禁)
-
I am passing less urine than usual.
小便的量比平时少。
如果有小便没有 hold 住,那就是尿失禁(urinary incontinence)了,在英语国家,尿失禁的病人在主诉的时候可能会说:“I had an accident. ”,那我们千万不要以为他出了车祸,have an accident 在泌尿科的语境下其实是尿失禁的委婉语。他也有可能说:
- I messed myself. (原意:我把自己弄脏了。)
- I was not able to hold on. (原意:我没能憋住。)
- I wet myself. (原意:我把自己弄湿了。)
这些句子都是“小便失禁”的委婉表达。

尿失禁的类型
小便有问题,人们自然要去看泌尿科 urology department,泌尿科医生就叫做 urologist**▼**

这里给大家补充一些泌尿科常用的问诊口语:
-
So you have problems with your urination?
你小便有问题?
-
So you have troube with your urinary tract?
你尿路有问题?
-
Do you have to go more often than usual?
你小便次数比平时多吗?
-
Have often do you actually go during the day?
你一天小便几次?
-
What about during the night? 晚上呢?
-
When you pass water, do you have difficulty starting?
你小便的时候一开始会很难尿出来吗?
-
After you have stopped urinating, do a few extra drops continue?
你小便完了会不会又漏几滴出来?
-
Do you have any stinging or burning when you urinate?
你小便的时候有刺痛感或灼痛感吗?
-
Have you noticed any difference in the color of the urine?
你有没有发现你的尿液颜色和平时不一样?
-
Is it any darker or have you ever noticed any blood in it?
尿液颜色比平时深吗?有没有血?
-
Do you drink a lot of water?
你喝水多吗?

That is a question …
好了,最后给认真读完本文的同学们发个福利,**发送关键词“泌尿” 到公众号,可以获取白老师为大家整理的泌尿外科英语词汇文档,是中英文对照的,千万不要错过。
常见问题
医生问诊时如何礼貌地询问患者小便情况?
可使用 'Do you have trouble urinating?' 或 'So you have problems with your urination?' 等正式且尊重的表达。
'Piss' 可以在医疗场合使用吗?
不建议。'Piss' 属于粗俗口语,在临床环境中应避免使用,以免造成冒犯。
患者说 'I had an accident' 是指出车祸了吗?
在泌尿科语境下,这通常是指尿失禁,而非交通事故,需结合上下文理解。
小孩和婴儿的小便用什么词?
通常用 'pee',如 'The boy needs to pee';婴儿因无法控制,需使用 'diaper'(尿布)。
参考资料
Medical Terminology for Health Professions
标准医学术语教材,涵盖 urination、void、urinary system 等基础词汇。
Oxford Dictionary of English
收录 piss、pee、waterworks 等词的语义及语用差异。