语法破解机 | 并列句中的省略现象

小白老师2017/12/20英语学习

摘要: 并列句中的省略现象是指在由并列连词连接的两个或多个分句中,为避免重复而省略后一分句中与前文相同的部分,但保留结构对称性和语义完整性的一种常见英语语法现象。

  • 并列句省略遵循“避免重复”原则,保留句子简洁性的同时维持结构平衡。
  • 当多个分句共享相同的谓语动词(如be动词或情态动词)时,后续分句可省略该动词。
  • 省略仅限于重复成分,非重复部分必须保留以确保语义清晰。
  • 识别省略的关键在于还原被省略的成分,从而准确理解句子完整结构。
  • 此类省略广泛出现在学术、新闻及文学英语中,是考博英语等高阶考试的重点难点。

小白老师说:考博英语备战进行到攻坚时刻,语法依然是需要坚持不懈去攻克的难点。每天积累一点,就能打通所有难关。今天给大家补补并列句中的省略现象。

我们听力特训一百天第 55 天的听力短文中有这样两句话:

Western doctors are beginning to understand what traditional healers have always known that the body and the mind are inseparable. Until recently, modern urban physicians heal the body, psychiatrists the mind, and priests the soul. However, the medical world is now paying more attention to holistic medicine, which is an approach based on a belief that people’s state of mind can make them sick or speed the recovery from sickness.

有童鞋表示,这段话中,标黄的句子的语法结构很难理解。其实,这正是英语中并列句的省略。

如果我们把这个句子补充完整,就可以写成:

Until recently, modern urban physicians heal the body, psychiatrists heal the mind, and priests heal the soul. 医生治愈肉体,精神病医生治疗精神,神父救治灵魂。

英语表达中有一个不成文的原则,叫做避免重复原则。比方说在并列句中,并列连词左右两边的部分,在内容上有重复的,一般后面的部分要省略掉重复的内容,但是两边部分的内容结构一定是对称的和平衡的。

以下三种情况是为大家总结的并列句中常见的省略现象:

1、如果并列句中的左右两个分句虽然主语不同,但是两个分句有相同的 be 动词,那么可以省略连词和后一个分句的 be 动词。

例如:

Its scientists were the world’s best,(省略and)its workers(省略were)the most skilled.

译文:它的科学家是世界上最后的,它的工人是世界上最熟练的。

图片

再如:

Failing hips can be replaced,(省略and)clinical depression(省略can be)controlled,(省略and)cataracts(省略can be)removed in a 30-minute surgical procedure.

译文:髋骨坏了可以换,临床的忧郁症可以得到控制,白内障仅用30分钟的手术就能治好。

又如:

It is said that in England death is pressing,(省略 and)in Canada(省略death is)inevitable and in California(省略 death is)optional.

译文:据说,在应该死亡是迫在眉睫的,在加拿大死亡是不可避免的,而在加利福尼亚死亡则是可以选择的。

2、如果并列句中左右两个分句出现重复的部分,那么后一个分句可以省略重复的部分,但是没有重复的部分要保留。

例如:

Do you remember all those years when scientists argued that smoking would kill us but the doubters insisted that we did not know(省略that smoking would kill us)for sure?

译文:你还记得那些年科学家说吸烟会致命,但怀疑者坚持说我们并不确定吸烟是否真的会致命吗?

图片

3、在并列句中后边的分句可以省略与前边分句中相同的成分。

例如:

Your behavior made me happy but(省略 your behavior made)Tom angry.

译文:你的行为使我高兴但使汤姆生气。

再如:

Humor helps us bear our burdens,(省略humor helps us)lessen our tension,(省略 humor helps us)overcome our frustration,(省略 humor helps us)relax ourselves and(省略 humor helps us)make life easier.

译文:幽默有助于帮助我们承受负担,减缓压力,战胜失败,放松自我,使生活更加轻松。

为了使句子简洁表达,省略在英语中是常见的语法现象,但在分析句子的语法结构时往往给我们造成障碍,唯一的解决办法就是识破其真面目。只要平时做题的时候多留心,多积累,就能练就一双 “见过世面” 的火眼金睛,再难的句子也没在怕的啦!

常见问题

并列句中哪些成分可以被省略?

并列句中可省略与前一分句重复的谓语动词(如be动词、情态动词+实义动词)、宾语或从句等内容,但主语或其他非重复成分通常需保留。

为什么英语并列句要省略重复内容?

省略是为了使语言更简洁流畅,符合英语表达中的‘避免重复’原则,同时保持句子结构的对称与平衡。

如何识别并列句中的省略?

通过寻找并列连词(如and、but)连接的分句,对比前后结构,将前句的谓语或关键成分代入后句,看是否语义通顺即可判断是否存在省略。

参考资料

《英语语法新思维:高级教程》

张满胜著,对外经济贸易大学出版社,系统讲解包括省略在内的复杂句法现象。

Cambridge Grammar of the English Language

Huddleston & Pullum 著,权威英语语法参考书,涵盖并列结构与省略规则。