医学考博英语阅读 | 社会地位低,不利于身体健康
摘要: 社会地位低与较差的健康状况之间存在显著关联,研究表明这种关联可能通过免疫系统功能紊乱和基因表达的表观遗传调控机制实现。低社会地位个体常表现出慢性炎症水平升高及免疫相关基因活性异常,从而增加多种疾病风险。这一现象在人类和具有等级结构的灵长类动物中均被观察到。
- 低社会地位与更高的早逝和心脏病风险相关,这一现象在人类和恒河猴中均得到验证。
- 社会地位影响近1000个基因的表达,其中许多与免疫系统调节和炎症反应密切相关。
- 表观遗传机制(如DNA甲基化)可能是社会地位影响健康的关键生物学通路。
- 地位变化可迅速引发基因表达的相应调整,表明健康影响具有一定可逆性。
- 研究通过控制恒河猴社会等级,确立了‘低地位→免疫紊乱→健康恶化’的因果链条。
小白老师说:离考试仅剩13 天,全力以赴,冲刺到底!紧跟“医学考博英语阅读” 栏目,阅读理解拿高分!
科学技术
Social status and health
社会地位与健康
Misery index
贫困指数
Low social status is bad for your health. Biologists are starting to understand why
社会地位低不利于健康,生物学家揭秘
ONCE upon a time the overstressed executive bellowing orders into a telephone, cancelling meetings, staying late at the office and dying of a heart attack was a stereotype of modernity. That was before the Whitehall studies, a series of investigations of British civil servants begun in the 1960s. These studies found that the truth is precisely the opposite.
曾今,人们对现代化的一个根深蒂固的印象是,领导们在巨大压力的折磨之下,对着电话狂吼,下达命令,取消会议,待在办公室到很晚,最后死于心脏病。可是,自 1960 年代开始的英国白厅对英国政治家们展开的一系列调查之后,这种印象开始改变,因为调查发现事实却完全不是那么回事。

Those at the top of the pecking order actually have the least stressful and most healthy lives. Cardiac arrest—and, indeed, early death from any cause—is the prerogative of underlings.
实际上处于社会高层的人们承受的压力最小,生活最健康。心跳骤停——而且,确实是,不管是出于什么原因的早死——那都是做下属的才有的事。
Such results have since been confirmed many times, both in human societies and in other primate species with strong social hierarchies. But whereas the pattern is well-understood, the biological mechanisms underlying it are not.
在人类社会,还有等级严格的其他的灵长类物种中,都已多次验证这种结果的正确性。但是,虽然这种模式很容易理解,潜在的生物学机制却并不这么认为。
A study just published in the Proceedings of the National Academy of Sciences, however, sheds some light on the matter. In it, a group of researchers led by Jenny Tung and Yoav Gilad at the University of Chicago looked at the effects of status on rhesus macaques.
杂志《国家科学院》最新出版的专题里,对此现象有相关阐述。专题里,詹妮东和要吉拉德领导的研究小组在芝加哥大学,研究地位之于恒河猴的影响。

Experience has shown that these monkeys display the simian equivalent of the Whitehall studies’ findings. The high risk of disease among those at the bottom of the heap in both cases suggests that biochemical responses to low status affect a creature’s immune system. Those responses must, in turn, depend on changes in the way the creatures’ genes are expressed.
实验经过表明,这些猴子所表现出来的是英国白厅研究发现的猴子版本。社会地位低的患病风险高,这既适用于人类界也同样适用于猴子。这暗示了社会地位低的物种的生物化学反应影响其免疫系统。反过来,这种生物化学反应又取决于物种生物基因的变化方式。
To investigate this phenomenon means manipulating social hierarchies, but that would be hard(and probably unethical) if it were done to human beings. You can, however, do it to monkeys, and the researchers did.
若要调查这种现象,那就意味着需要控制社会等级,在人类身上进行,很困难。但是,你可以在猴子身上做实验,而且研究人员也是这么做的。

Dr Tung and Dr Gilad took 49 middle-ranking female macaques(females were chosen because a lot of previous work on animal hierarchies has been done on female macaques) and split them into groups of four or five. The researchers were able to control where in a group an individual ranked by the order in which it was introduced into its group(newly introduced monkeys almost always adopt a role subordinate to existing group members).
博士东和吉拉德,用 49 个中等地位等级的女性猴子做实验,并把他们分为四到五组。根据猴子们加入研究群体的时间顺序,研究人员给她们的地位等级编号。
The hierarchies thus established, the team conducted tests on cells in the monkeys’ blood, in an attempt to determine the effect of a macaque’s rank on her biochemistry and, in particular, on how rank influences the activity of various genes.
等级于是得以建立。研究团队采集猴子血液做细胞研究,试图搞清楚恒河猴的地位等级对其生物化学的影响,特别是地位等级是如何对各种基因活动起作用的。

The answer is, a lot.
研究结果有很多。
Dr Tung and Dr Gilad looked at the expression in each animal of 6,097 genes(30% of the total number in a monkey genome—or, for that matter, in a human one). They were searching for correlations between social rank and gene activity, and in 987 genes they found one.
每个动物有 6097 个基因,博士东和吉拉德观察每个动物的基因,寻找社会等级与基因活动之间的相互关系。在 987 个基因中,他们找到了一个。
Some genes were more active in high-ranking individuals; others were more active in low-ranking ones. The relationship was robust enough to work the other way round, too. Given a blood sample and no other information, it was possible to predict an individual’s status within her group with an accuracy of 80%.
某些基因在等级高的个体中更活跃,而其他的基因则活跃于等级低的个体中。这一结果很牢靠,倒过来看也成立。只提供血液样本而没有其他相关信息,就可以预测个体在群体里的地位等级,且精确度达到 80%。

The next question was what all these genes actually do. Sure enough the answer, for a substantial fraction of them, was that they regulate aspects of the immune system.
下一个问题,所有这些基因,真正起的是什么作用。答案很显然,对大部分基因而言,它们起着调节着免疫系统的作用。
In particular, low-status individuals showed high levels of activity in genes associated with the production of various immune-related cells and chemical signalling factors, as well as those to do with inflammation (a general immune response that involves tissue swelling and increased immune-cell activity in the affected area).
这非常明显地体现在,社会地位低的个体,产生各种与免疫相关的细胞和化学信号基因的活动更为明显,还有那些有关于炎症的基因。
Although the researchers did not explicitly examine the health of their simian charges, chronic, generalised inflammation is a risk factor, in people, for a long list of ailments ranging from heart trouble to Alzheimer’s disease.
虽然研究人员没有仔细分析参与实验的猴子们的健康状况,但是慢性的、全身性的炎症对猴子们来说是危险因素,人类的部分,就是从心脏病到老年痴呆症等一大长系列疾病。

Finally, the team investigated the mechanisms behind these differences in gene expression. In keeping with previous work, they found that high-and low-rank individuals showed different levels of responsiveness to a class of hormones called glucocorticoids, which regulate immune-system activity and response to stress.
最后,研究小组用基因表达调查造成这些不同的机理原因。与之前工作结果一致,他们发现地位高和地位低的个体,对被称为糖皮质激素的一组基因,表现出的反应级别不一样。糖皮质激素控制免疫系统活动和对压力的反应。
They also found changes in the mix of cells within the animals’ immune system itself. But what is new, and intriguing, is that they discovered, for the first time, evidence that a phenomenon called epigenetic change is at work.
同时他们发现,在动物免疫系统自身,混合细胞有发生改变。但是最为新奇的是,他们头一次发现了后天改变在起作用的证据。
Epigenetics—currently one of molecular biology’s hottest topics—is a process by which genes are activated or deactivated by the presence or absence of chemical structures called methyl and acetyl groups.
表现遗传学——目前分子生物学最热的话题之一——是这样一个过程,基因的激活或是失效取决于被称为甲基和乙酰基的化学结构的存在或是消失。

Dr Tung and Dr Gilad found that methylation patterns were systematically different in high- and low-ranking animals.
博士东和吉拉德发现甲基模式在地位高级和地位低级的动物之间是不一样的,且这种不一样是系统性的不一样。
Crucially, these changes are generally passed on to the daughter cells produced when a cell divides, and are thus perpetuated throughout an animal’s life. To the extent that epigenetic marking is involved in creating social status, then, status may be being maintained by the animal’s cells as they replicate.
至关重要的一点是,这些变化一般在细胞分裂的同时传递给子细胞,因此这些变化将贯穿动物的一生。从此意义上讲,后天标记参与社会地位的形成,社会地位的维持靠动物细胞的复制。
Destiny’s child?
命运的产物?
Those who believe in progress will, however, be pleased to know that epigenetics is not necessarily destiny. Methyl groups may help maintain the status quo, but if that status quo is interrupted by outside events they can be wiped away and a new lot put in place.
但是,相信事物是发展变化的人们会很高兴,因为表现遗传学并不是上天注定,难以改变的。甲基或许可以帮助维持现状,但是如果外来事件打断了它,那么甲基将被移除,新的一批上任。

Dr Tung and Dr Gilad discovered this because a few of their monkeys did change status within their groups. When that happened, changes in gene expression appropriate to the new status quickly followed. Those who do break free from their lowly station, then, may begin to reap the health benefits almost immediately.
博士东和吉拉德能够发现了这一点,是因为,参与实验的几个猴子确实改变了她们在群体中的地位等级。地位等级一旦发生改变,与之相应的基因表达随即改变。那些确实改变了它们之前卑贱地位的猴子们,身体状况几乎都立刻获得改善。
As with any animal study, this one cannot simply be mapped straight onto humans. But it does provide pointers that researchers who work on people can use.
不管以什么动物为研究对象,结果都不能直接简单地运用于人类,这个也不例外。但它确实给研究人类的学者们提供了一些建议。
In particular, the experiment ensured that social rank was the only factor being changed, providing strong evidence that the chain of causality runs from low social status, through a disrupted immune system to worse health, and not the other way around.
该实验的独特之处是,它确保了实验中社会等级是唯一发生改变的因素。它为因果关系链的正确模式提供了一个强有力的证据,正确模式是低等的社会等级通过被破坏了的免疫系统损害健康。
The best medicine, then, is promotion. Prosper, and live long.
而不是反过来的顺序。晋升是疗效最好的药物。因为成功,所以长寿。
常见问题
为什么社会地位低会影响身体健康?
低社会地位会引发表观遗传变化,导致免疫相关基因表达异常,特别是促进慢性炎症,从而增加心脏病、阿尔茨海默病等多种疾病风险。
这项研究是如何证明因果关系的?
研究人员通过人为操控恒河猴的社会等级,确保地位是唯一变量,发现地位变化直接导致基因表达和免疫反应改变,从而确立了从低地位到健康恶化的因果链。
猴子的研究结果能用在人身上吗?
虽然不能直接等同,但恒河猴与人类在基因和免疫系统上高度相似,且白厅研究等人类数据支持相同模式,因此该研究为理解人类健康不平等提供了重要生物学线索。
社会地位对健康的影响可以逆转吗?
可以。研究发现当猴子社会地位提升后,其基因表达迅速向高地位模式转变,提示改善社会环境可能带来即时的健康益处。
参考资料
Social status and health: Insights from rhesus macaque studies
基于《美国国家科学院院刊》(PNAS) 上由Jenny Tung和Yoav Gilad团队发表的研究
The Whitehall Studies
1960年代起对英国公务员开展的系列流行病学研究,首次揭示社会等级与健康之间的梯度关系