医学考博英语阅读 | 肉毒杆菌毒素竟然可以治疗关节炎
摘要: 肉毒杆菌毒素是一种由肉毒杆菌产生的强效神经毒素,传统上用于治疗神经肌肉亢进疾病和美容除皱;最新研究表明,通过将其与抗体结合靶向巨噬细胞,可能有效抑制关节炎相关的慢性炎症和疼痛。
- 肉毒杆菌毒素可通过阻断SNAP-25蛋白抑制神经信号传导,传统用于治疗肌肉痉挛和除皱。
- 关节炎的慢性炎症与巨噬细胞持续释放信号分子有关,而这些细胞也依赖SNAP-25进行信号传递。
- 查普曼团队开发了一种将肉毒杆菌毒素与抗体结合的新方法,使其能通过Fc受体被巨噬细胞摄取。
- 在小鼠和体外实验中,该复合物成功抑制了巨噬细胞的炎症信号,为关节炎治疗提供了新思路。
- 该疗法尚处于临床前阶段,需进一步动物实验验证安全性后才可进入人体试验。
小白老师说:****肉毒杆菌 1895 年被发现,到了 1950 年才开始将肉毒杆菌 A 应用于临床,但仅限于治疗神经肌肉亢进疾病。在美国,FDA 已批准将其用于眼科、神经科和耳鼻喉科等有关肌肉亢进的疾病。1992 年有人尝试将其引进到美容医学的治疗上,就是所说的除皱术。事实上肉毒杆菌还有更广泛的医疗作用。研究表明肉毒杆菌素不仅除皱美容,还能治疗风湿关节炎,哮喘,牛皮癣等疾病。
**科技
**
Arthritis and botulinum toxin
关节炎与肉毒杆菌毒素
Something to celebrate
值得庆贺
Botulinum toxin may help relieve chronic pain
肉毒杆菌毒素也许能够帮助缓解慢性疾病的痛苦
ARTHRITIS is the bane of millions of lives. Though it comes in many forms, their common theme is inflammation of the tissues around a joint in the skeleton. Treatment is merely palliative: anti-inflammatory drugs, painkillers or both. But a piece of research published this week in Biochemistry, by Edwin Chapman of the University of Wisconsin and his colleagues, offers arthritis sufferers hope from a strange quarter: botulinum toxin.
关节炎是数百万人的噩梦。关节炎有多种形式,但它们共同的特征是关节处组织的炎症反应。对此的治疗手段往往是治标不治本:消炎药,止痛药,或者两者同时用。但是由威斯康辛大学埃德文 · 查普曼博士以及他的同事们在本周《生物化学》杂志上的发表的一项研究,为关节炎患者提供了希望:肉毒杆菌毒素。

This toxin is one of the most dangerous substances on earth. It is made by a bacterium called Clostridium botulinum. Even a small amount (less than a microgram) is enough to kill a healthy adult. The toxin molecules attach themselves to a protein called synaptotagmin, which is found on the surface membranes of nerve cells at their junctions with muscle cells.
这种毒素是地球上最危险的物质之一,它是由一种叫肉毒杆菌的细菌合成。仅仅很小的量(小于一微克)就足以杀死一个健康成年人。这种毒素能结合到一种叫做 synaptotagmin(SYT)的蛋白上,SYT 则位于神经肌肉接头处神经细胞的细胞膜表面。
Thence they are ingested into the cell, where they disable another protein, SNAP-25, the role of which is to help release a chemical messenger called acetylcholine. This messenger’s job is to tell muscle cells to contract. Without that signal, muscles stops working. If this happens all over the body, death is rapid.
然后这种毒素被吞入细胞内部,进而让另外一个叫 SNAP-25 的蛋白失活,SNAP-25 的作用是帮助一种叫乙酰胆碱的化学信使的释放。这种化学信使的作用则是让肌肉细胞进行收缩。没有这种信号的话,肌肉便停止工作了。如果全身都发生这样的情况,死亡便接踵而来。

Inject the toxin locally, though, and you can do some good. It wipes away frown lines and other wrinkles, which are caused by overstimulated muscles, thus allowing ageing celebs to appear on the covers of gossip magazines without embarrassment. More seriously, it is used to treat disorders ranging from headaches to muscle spasms. It only works, however, in cells that have synaptotagmin on their surfaces. Which is where Dr Chapman comes in.
然而局部注射肉毒素还能带来好处。它能抚平额头和其他部位的皱纹,这些皱纹恰恰是因为肌肉被过度刺激引起的。它使得那些上了年纪的名流们毫无尴尬的出现在街头杂志的封面。它更为严肃的用途是治疗各种生理紊乱,包括从头痛到肌肉痉挛。然而,它仅仅能在那些表面具有 SYT 蛋白的细胞中起作用,这正是查普曼博士的切入点。
Inflammation is also caused by chemical signalling. Cells called macrophages summon all sorts of others to an injury, to try to repair it. If repair cannot be effected, though (as is the case in arthritis), the signalling never stops. The swelling causes pain, and the patient suffers. But macrophage signalling also involves SNAP-25, so Dr Chapman thinks he can use botulinum toxin to shut the cells up.
炎症反应同样是由化学信号引起的。巨噬细胞召集其他免疫细胞到达受伤处,并试图修复伤害。但如果修复不起作用(如同关节炎的情况),则这些信号就不会停止。肿痛造成痛苦,而病人只能忍受。但是巨噬细胞的信号通路中也包括 SNAP-25,因此查普曼博士想,他能够用肉毒素来关闭这些免疫细胞。

The problem is that macrophages have no synaptotagmin on their surfaces. They do, though, have other proteins, called Fc receptors. What is needed is a way to get toxin molecules to attach themselves to Fc receptors. And this is what Dr Chapman thinks he has managed. His trick is to link each molecule to an antibody.
问题在于,巨噬细胞的表面并没有 SYT 蛋白,他们表面有的是另外一种被称为 Fc 受体的蛋白。现在只需要找到一个办法,让肉毒素结合到 Fc 受体上去,而查普曼博士认为,他办到了这一点。他的绝招是将每个分子与抗体连接起来。
An antibody is a protein that binds to a hostile invading organism. If this does not kill the invader outright, then it acts as a flag for the bug in question to be eaten by a macrophage. That happens when the antibody that is attached to the invader also attaches itself to an Fc-receptor molecule. This done, the invader is ingested.
抗体是一种能结合入侵有机体的分子,如果抗体不能马上杀死入侵者,则它将作为入侵者的一个标记,使得它们有可能被巨噬细胞所吞噬,这个过程只有当结合在入侵者上的抗体同时也能和 Fc 受体分子结合时才会发生,而这个步骤一完成,则入侵者就被吞噬了。

Dr Chapman’s plan was to use this mechanism to get macrophages to eat toxin molecules. Once inside, they would disable SNAP-25 and thus stop the release of signalling molecules in the way they do in nerve cells. The result, the theory goes, would be an end to the chronic inflammation that arthritis causes, and thus to the chronic pain.
查普曼博士的计划是,利用这个机制,让巨噬细胞把肉毒素吞进去,而进入细胞之后,它就能使 SNAP-25 失去活性,从而像在神经细胞中一样,阻止信号分子的释放。如果这个理论可行,那么由关节炎所导致的慢性炎症将被终结,同时被终结的,还有长期以来的痛苦。
The first stage works. The toxin/antibody complex successfully gloms onto the macrophages. The toxin does get inside them. And the cells do stop signalling. It is a long way from there to a treatment, but Dr Chapman has made the trick work in mice as well as Petri dishes (injecting the complex does, indeed, stop macrophages recruiting).
第一步看起来是可行的。肉毒素与抗体的复合物成功地黏附上巨噬细胞,肉毒素确实进入了巨噬细胞内部,这些细胞也的确中止了信号通路。从这一步到治疗仍有很长的路要走,但是查普曼博士已经用这个方法在培养皿的细胞中和在老鼠身上获得了成功(注入这种复合物确实阻止了巨噬细胞的招募)。

Many more animal trials will be needed before it can be tested on people. But for those who suffer the chronic pain of arthritis, it is a hopeful start.
在人体上进行测试前,还需要完成更多的动物实验,但是对于那些正在长期忍受关节炎痛苦的人们来说,这是一个充满希望的开始。

购买时请务必留下您的微信
常见问题
肉毒杆菌毒素如何用于治疗关节炎?
通过将肉毒杆菌毒素与特异性抗体结合,使其被关节炎部位的巨噬细胞通过Fc受体摄入,进而抑制SNAP-25蛋白,阻断炎症信号释放,从而减轻慢性炎症和疼痛。
肉毒杆菌毒素不是剧毒物质吗?用于治疗安全吗?
肉毒杆菌毒素确为剧毒,但局部微量注射在严格控制下已被FDA批准用于多种疾病;新研究通过靶向递送技术提高其特异性,有望在降低全身毒性的同时发挥治疗作用。
这项研究目前进展到哪一步?
目前仅在体外培养细胞和小鼠模型中验证了原理可行性,尚未进入人体临床试验阶段。
为什么巨噬细胞原本不能被肉毒杆菌毒素作用?
因为肉毒杆菌毒素通常需结合神经细胞表面的synaptotagmin蛋白才能进入细胞,而巨噬细胞缺乏该蛋白,但表达Fc受体,因此需借助抗体介导的靶向递送。
参考资料
Botulinum toxin may help relieve chronic pain
原文引述自《Biochemistry》期刊,作者为威斯康星大学Edwin Chapman团队,具体发表年份未提供。
FDA-approved uses of botulinum toxin
↗美国FDA已批准肉毒杆菌毒素用于眼科、神经科及美容等领域,信息基于正文描述。