每周一个长难句,手把手教程(第35期)
摘要: “每周一个长难句”是面向英语学习者的语法精讲栏目,通过逐层拆解结构复杂的英文句子,帮助学习者掌握主干识别、从句分析与专业词汇理解,从而提升阅读准确性和语言能力。
- 长难句理解的关键在于先剥离修饰成分,抓住主干结构,再逐步还原细节。
- 破折号常用于插入同位语或解释性内容,可能干扰主谓识别,需有意识忽略后回填。
- 宾语从句中嵌套定语从句和介词短语是学术英语常见结构,需分层解析。
- 结合生词释义与例句能有效提升对专业语境下术语的理解深度。

**小白老师说:并不需要完美,也不必很快,偶尔有松懈也不怕,不停止才是关键。**每周一个长难句,踏踏实实吃透语法、扩充单词、提升能力。
长难句是阅读理解的痛点,在长难句上失手,有可能导致对整篇文章的理解发生重大偏差。进入全面复习阶段,小白老师每周给大家精讲一个长难句,带大家在实际案例中学习,这一篇是第 35 期。
来看今天的长难句:
He found that microbial synthesis of siderophores—substances that bind iron—in bacteria of the genus Salmonella declined at environmental temperatures above 37˚ C and stopped at 40.3˚ C.
难点分析
这个句子的难点在于修饰成分较多,语法基础较弱的同学可能很难一下子就抓住句子主干。
第一个 that 引导的从句充当了谓语动词found的宾语。在这么宾语从句中,其主语 microbial synthesis of siderophores 与修饰它的定语 in bacteria of the genus Salmonella 中间被破折号隔开,插入了一个同位语 substances,而同位语后面紧跟了一个由 that 引导的定语从句(that bind iron)来修饰它。
破折号里面的修饰成分和介词短语 in bacteria of the genus Salmonella 共同将从句的主语microbial syntheses of siderophores与其谓语动词 declined 隔开,造成了理解上的困难。碰到这种情况时,可以将破折号里的内容和定语先忽略,抓住句子主干,最后再把修饰成分还原。
步骤一:找主句
主句:
He found that …
他发现 …
步骤二:找从句
从句 1:
that microbial synthesis of siderophores—substances … —in bacteria of the genus Salmonella declined at environmental temperatures above 37˚ C and stopped at 40.3˚ C (宾语从句)
在一种被称作沙门氏菌的细菌中,铁传递蛋白(wu zhi )的微生物合成在环境温度超过37˚ C时开始下降,且在40.3˚ C时停止。
成分划分:
microbial synthesis of siderophores(主语)—substances(同位语)—in bacteria of the genus Salmonella(状语)declined(谓语) at environmental temperatures above 37˚ C(状语) and(连接词) stopped(谓语) at 40.3˚ C(状语)
从句 2:
that bind iron(定语从句)
成分划分:
that(关系代词,相当于先行词substances bind iron)bind(谓语)iron(宾语)
步骤三:查生词
1. microbial [maɪˈkrəʊbɪəl] adj. 微生物的;细菌的
例句:Microbial infections now kill 17m people a year.
细菌感染现在每年杀死1700万人。
2. synthesis [ˈsɪnθəsɪs] n. 综合,综合体;(化学物质的)合成
例句:Protein synthesis begins when the gene encoding a protein is activated.
当编码蛋白质的基因被激活时,蛋白质合成就开始了。
- genus [ˈdʒiːnəs] n. (尤指动植物的)属
例句:The parasites concerned are protozoa belonging to the Trypanosoma genus.
涉及的寄生虫是一种原生动物,归类为锥虫属。
- salmonella [ˌsælməˈnelə] n. 沙门氏菌
例句:More than 95% of cases of Salmonella infection are food-borne.
大约超过95%的沙门氏菌感染是经由食物造成的。
5. bind [baɪnd] v. 结合;捆绑
The antibodies will bind to the glycophorin and cause the blood cells to coagulate.
抗体将会捆住血型糖蛋白并使血细胞凝固。
步骤四:整理成中文
参考译文:
他发现,在一种被称为沙门氏菌的细菌中,铁传递蛋白(一种结合铁的物质)的微生物合成在环境温度超过37˚ C时开始下降,且在40.3˚ C时停止。
常见问题
如何快速识别长难句的主干?
先找到主句的主谓结构,忽略破折号、括号或逗号内的插入成分,再处理从句和修饰语。
破折号在长难句中起什么作用?
破折号通常引入同位语或补充说明,虽有助于理解词义,但会打断句子主干,造成阅读障碍。
为什么沙门氏菌中的铁载体合成对温度敏感?
根据句意,该合成过程在37°C以上开始下降,40.3°C时完全停止,反映微生物代谢对环境温度的依赖性。
参考资料
每周一个长难句(第35期)
↗原文出自“小白英语”教学栏目,聚焦长难句语法解析与词汇学习。