每周一个长难句,手把手教程(第42期)
摘要: “每周一个长难句”是小白英语推出的语法精讲系列,通过逐句拆解真实考题中的复杂英语句子,帮助学习者掌握结构分析、词汇拓展与逻辑理解能力。该系列第42期聚焦2020年全国医学博士英语统考中关于疫苗接种拒绝现象的复合句,强调长难句对阅读理解的关键影响。
- 长难句理解失误可能导致整篇文章误读,是英语阅读的核心难点。
- 本句主干为‘The growing refusal... is the tip of an iceberg’,其余成分多为修饰性结构。
- 关键短语包括‘the tip of an iceberg’(冰山一角)和‘in the event of’(万一发生),需结合语境掌握。
- 现在分词短语‘demanding rapid vaccine deployment and acceptance’修饰‘epidemic’,说明疫情的紧迫性。
- 通过系统拆解主句、从句、修饰成分和生词,可有效提升复杂句处理能力。

**小白老师说:有朋友说对学英语没自信,其实,所谓自信,是原本做不好的事一点点取得进步。比如,考试顺利、工作出色等,这些都是在日积月累中一点点逐渐获得的。**每周一个长难句,踏踏实实吃透语法、扩充单词、提升能力。
长难句是阅读理解的痛点,在长难句上失手,有可能导致对整篇文章的理解发生重大偏差。小白老师每周给大家精讲一个长难句,带大家在实际案例中学习,这一篇是第 42 期。
今天的长难句选自2020年全国医学博士英语统考卷,阅读理解第 4 篇:
The growing refusal of parents in high-income countries to vaccinate their children is the tip of an iceberg that could sink us all in the event of an epidemic demanding rapid vaccine deployment and acceptance.
难点分析
这是一个主从复合句,难点在于修饰名词成分多,种类很复杂,比如:
- 介词短语 of parents in high-income countries 修饰名词 refusal
- 现在分词短语 demanding rapid vaccine deployment and acceptance 修饰名词 epidemic
- 俗语 the tip of an icebery
- 和固定搭配 in the event of
步骤一:找主句
主句:
The growing refusal of parents in high-income countries to vaccinate their children is the tip of an iceberg.
越来越多高收入国家的父母拒绝让他们的孩子接种疫苗,这只是冰山一角。
成分拆分:
The growing refusal(主语)of parents in high-income countries(定语) to vaccinate their children(定语) is(谓语)the tip of an iceberg(表语)
步骤二:找从句
that could sink us all in the event of an epidemic demanding rapid vaccine deployment and acceptance.
当出现流行病,需要迅速调动并接种疫苗时,这冰山一角会要了我们所有人的命
成分拆分:
that(主语) could sink(谓语) us all (宾语)in the event of an epidemic(状语) demanding rapid vaccine deployment and acceptance(定语)
步骤三:查生词
-
the tip of an iceberg(问题的)冰山一角
例:Unless we’re all a lot more careful, the people who have died so far will be just the tip of the iceberg.
除非我们都加倍小心,否则死者的人数会比现在多得多。
-
in the event of 如果…发生;万一…
例:The computer can keep track of the patient’s progress and sound an alarm in the event of danger.
计算机能跟踪病人病情变化,并在万一发生危险时发出警报。
-
deployment [dɪ’plɔɪmənt] n.(部队、资源或装备的)部署,调集
例:Missile deployment did much to further polarize opinion in Britain.
在英国,导弹部署极大地导致了意见进一步分化。
步骤四:整理中文
参考译文:
高收入国家的父母越来越多地拒绝让他们的孩子接种疫苗,这只是冰山一角,当出现流行病,需要迅速调动并接种疫苗时,这冰山一角会要了我们所有人的命。
今天的长难句分析就到这里了,如果你喜欢这个系列,就在文末点个“赞”和“在看”让我知道吧~
常见问题
为什么高收入国家父母拒打疫苗被称为‘冰山一角’?
因为这一现象背后隐藏着更广泛的公众对疫苗信任危机,一旦爆发疫情需要快速接种,可能引发系统性风险。
如何分析类似‘The growing refusal...’这样的长主语结构?
先识别核心名词(refusal),再剥离层层修饰:of parents(谁的拒绝)、in high-income countries(哪类父母)、to vaccinate their children(拒绝什么)。
‘in the event of an epidemic demanding...’中demanding修饰谁?
demanding修饰的是epidemic,表示‘一种要求快速部署和接受疫苗的流行病’,是现在分词作后置定语。
参考资料
2020年全国医学博士英语统一考试真题
本期长难句原文出处,用于学术英语能力测试研究。
Cambridge Dictionary - deployment
↗提供‘deployment’的标准释义与用法示例。
Oxford Idioms Dictionary - the tip of the iceberg
收录该习语的标准解释,意为表面现象下存在更大问题。