每周一个长难句,手把手教程(第 51 期)

小白老师2022/11/26英语学习

摘要: 本文通过解析一个关于蛋白质交联与组织老化关系的英语长难句,示范如何拆解复杂句式结构、识别主干成分与修饰关系,并结合词汇讲解和翻译训练提升学术英语阅读能力。

  • 该长难句包含一个让步状语从句和一个宾语从句,主干清晰但修饰成分叠加,需重点辨析介词短语的修饰对象。
  • 核心难点在于正确识别 'extensive crosslinking of proteins' 为宾语从句的主语,而非 'proteins' 单独作主语。
  • 句子涉及老化生物学概念,如组织硬化(stiffening)和弹性丧失(loss of elasticity),体现学术英语的专业性。
  • 通过四步法(找主句、找从句、查生词、整句翻译)可系统攻克长难句,适用于医学考博等高阶英语学习场景。

**
图片
**

小白老师说:机会常常伪装成艰辛的劳作,所以多数人不认识它们。每周一个长难句,踏踏实实吃透语法、扩充单词、提升能力。

来看今天的长难句:

Although no one has yet satisfactorily described the origin of all such bridges between proteins, many investigators agree that extensive crosslinking of proteins probably contributes to the stiffening and loss of elasticity characteristic of aging tissues.

难点分析

这是一个主从复合句,句型结构不难,但是句子中出现一些介词短语起修饰作用,虽然比较简短,但是出现了叠加修饰的表达。分析句子时,一定要注意介词短语到底修饰的是哪些词,哪些成分才是句子的主干。

例如:the origin of all such bridges between proteins 中出现两个介词短语,核心名词为 the origin,of all such bridges 修饰 the origin, between proteins 修饰 bridges。

宾语从句中,主语应该为 cross-linking,后面的 of proteins 为修饰成分,切不可将 proteins 误认为是主语。

步骤一:找主句

主句:

many investigators agree that …

(但是)很多研究者一致认为…

步骤二:找从句

从句 1:

Although no one has yet satisfactorily described the origin of all such bridges between proteins(状语从句)

虽然还没有人能令人满意地描述出这些蛋白质之间的桥梁的起源

成分划分:

Although no one(主语) has yet satisfactorily described(谓语) the origin(宾语) of all such bridges between proteins(定语)

从句 2:

that extensive crosslinking of proteins probably contributes to the stiffening and loss of elasticity characteristic of aging tissues(宾语从句)

蛋白质之间大范围的交叉链接可能是衰老组织硬化、失去弹性这一特征的原因之一。

that extensive crosslinking of proteins(主语) probably(状语) contributes to(谓语) the stiffening and loss of elasticity characteristic(宾语) of aging tissues(定语)

步骤三:查生词

  1. extensive [ɪkˈstensɪv] adj. 广泛的

    例:Extensive research has been done into this disease.

    对这种疾病已进行了广泛研究。

  2. stiffen [ˈstɪfn] v. 变僵硬;变僵直

    例:The blood supply to the skin is reduced when muscles stiffen.

    当肌肉变得僵硬时,皮肤的供血量就减少了。

  3. elasticity [ˌiːlæˈstɪsəti] n. 弹性;弹力

    例:Daily facial exercises help her to retain the skin’s elasticity.

    每天做面部运动帮助她保持皮肤弹性。

步骤四:整理成中文

参考译文:

虽然还没有人能令人满意地描述出这些蛋白质之间的桥梁的起源,但是很多研究者一致认为蛋白质大范围的交叉链接可能是衰老组织硬化、失去弹性这一特征的原因之一。

# 一枚彩蛋 #

去年全程班学员,全国统考英语 325分(即百分制 66.5 分),已录取北京中医药大学在职博士!在所报导师的考生中排名第一!他说复习之前英语大概只有 30 分的水平。祝贺!🤓🤓💪💪🎉🎉

图片

戳视频,看在职考博的详细流程👇:

今天的分享就到这里啦!大家有问题可以在文末留言,我会为大家解答。

最后来条通知,2023 全程班、听力特训一百天持续报名中:

👉 2023 年医学考博,小白老师全程班

👉 听力特训一百天,专治懒癌、听力渣

图片
小助手白天在线
图片

常见问题

如何判断介词短语修饰的是哪个名词?

遵循就近原则:介词短语通常修饰其前面最近的名词;在嵌套结构中,需结合语义逻辑判断,如 'bridges between proteins' 中 'between proteins' 修饰 'bridges' 而非 'origin'。

为什么 'crosslinking of proteins' 是主语而不是 'proteins'?

因为动词 'contributes' 的动作发出者是 'crosslinking'(交联这一过程),'of proteins' 仅说明交联的对象,整个名词短语 'extensive crosslinking of proteins' 充当单数主语。

这个句子对医学考博英语有什么参考价值?

该句典型体现了学术文献中常见的复合句结构与专业术语搭配,掌握其分析方法有助于提升阅读生物医学类英文文献的能力。

参考资料

医学考博英语长难句解析方法论

内容基于小白英语教学团队长期针对医学博士考生的语法训练体系总结