医学考博英语真题中的地道表达(第 1 期)
摘要: 在医学考博英语真题中,'get sacked' 是一个地道的非正式口语表达,意为“被解雇”,常用于描述职场中的负面经历,其语境多出现在听力或阅读材料中,源自国外真实语料。
- 'Get sacked' 是 '被解雇' 的地道口语表达,等同于 'get fired',但不适用于正式学术写作。
- 该表达常见于医学考博英语真题的听力对话中,语境通常具有消极情绪色彩,可通过上下文线索推断词义。
- 除 'sacked' 外,'be dismissed'、'termination'、'layoff' 也可表示解雇,而主动辞职则用 'resign'、'quit' 或 'give up one’s position'。
- 医学类外刊如 *Medical News Today*、*The Lancet* 和 *NEJM* 中频繁使用这些职场动词,体现真实语言使用习惯。
**

**
小白老师说:中式英语是公认的语言顽疾,而规避中式英语的一个有效途径,就是大量积累地道灵活的短语和句型。除了外刊和原版书,其实医学考博英语真题里面也不乏地道表达,因为真题的听力、阅读等等其实都选材于自国外知名报刊杂志、医学教材。今天就从 2023 年真题写起。
今天的地道表达出自 2023 年全国医学博士英语统考的一篇听力对话,原篇大致语境是一位女士在向医生诉说自己的糟糕状况。
据考生回忆,对话原文段落如下:
W:As I grew up, I had few friends. At high school, I failed exams. I found myself a job, and then got sacked a few weeks later. Now, my boyfriend has just left me.
随着我逐渐长大,朋友却越来越少。在高中时,考试总不及格。找到了一份工作,几周后就被解雇了。而现在,男朋友也抛弃了我。
2023 年真题听力对话第四篇
2023 年真题的这则对话中,get sacked 是一个非常地道的口语表达,意思是“被解雇,被炒鱿鱼”。下面为大家详细分析。
Sack 首先可以做名词,意思是麻袋,也可以指一大袋东西****▼****

a sack of potatoes 一袋土豆 ▼

sack 还可以作动词,表示“解雇、开除”,get sacked 就相当于我们常说的 get fired(被解雇)。这是一个非常地道的表达。需要提醒大家注意的是,这是一个非正式的用法,常用于口语,一般不用于正式的学术写作。
问题来了,“麻袋”和“解雇”看似风马牛不相及,为啥都叫 sack 呢?我想,可能是因为老板开人的时候,会狠狠地撂下一句:你被解雇了!还不赶快用麻袋装上东西走人!

外刊中经常可以看到这个地道表达,比如来自 Medical News Today(美国著名医疗新闻网站) 的这个句子:
Due to a series of medical errors and negligence, the hospital’s chief surgeon was ultimately held responsible and got sacked from his position.
由于一系列的医疗错误和疏忽,该医院的首席外科医生最终被追究责任并被解雇了。
Medical News Today
如果考试的时候不知道 get sacked 是什么意思,该怎么办呢?我有好办法。我们再来回看一下 2023 年真题的这则对话:
W:As I grew up, I had few friends. At high school, I failed exams. I found myself a job, and then got sacked a few weeks later. Now, my boyfriend has just left me.
随着我逐渐长大,朋友却越来越少。在高中时,考试总不及格。找到了一份工作,几周后就被解雇了。而现在,男朋友也抛弃了我。
其实,句子中的 “and then” 已经给了我们提示。and then 表示并列和承接,这说明 get sacked 一定和前句的 job 有关联,再加上这位女士所说的内容整体基调是消极的,她一直在抱怨发生在她身上的各种倒霉之事,由此我们可以推断,这个 get sacked 肯定不是什么好事,这位女士要么职场受挫,要么是丢了工作。
再给大家补充几个可以表示“被解雇”的地道表达:
- be dismissed v. 被解雇
- termination n. 终止雇佣关系
- layoff n. 解雇
这些词积累起来,在口语和写作中可以信手拈来,根据情况换着用。

get sacked 是“被炒鱿鱼”,但如果是主动请辞,炒老板的鱿鱼,就要用另外的词了。比如:
resign /rɪˈzaɪn/ v. 辞职;放弃(工作或职位)
来看《新英格兰》的这个例句:
Following the public outcry and growing concerns over patient safety, the hospital’s CEO decided to resign from his position, acknowledging the need for a change in leadership to address the systemic issues.
在公众的强烈抗议和对患者安全的日益关注下,该医院的首席执行官决定辞去职务,承认需要改变领导层以解决系统性问题。
The New England Journal of Medicine
除了 resign ,下面三个表达也十分常用:
- quit
- give up one’s position
- depart from one’s position
看一个来自《柳叶刀》的例子:
Despite his passion for medicine, Dr. Johnson made the difficult decision to give up his position as head of the department.
尽管对医学充满热情,约翰逊医生还是做出了艰难的决定,放弃了科室主任的职位。
The Lancet

敲黑板
如何表达“被解雇”:
- be/get fired
- be/get sacked
- be/get dismissed
- termination
- layoff
如何表达主动辞职:
- resign
- quit
- resign from one’s position
- give up one’s position
- depart from one’s position
最后放个大招,一句话整合所有知识点:
In the healthcare sector, employees may be fired, sacked, or dismissed for various reasons, including performance issues or ethical violations. Budget cuts may also result in terminations or layoffs. Some professionals choose to resign voluntarily, while others give up their positions to pursue different career paths.
在医疗领域,员工可能因为各种原因被解雇、被开除或被遣散,其中包括绩效问题或伦理违规。预算削减也可能导致解雇或裁员。一些专业人士会选择自愿辞职,也有人放弃职位去寻求不同的职业赛道。
大家如果喜欢“真题中的地道表达”这个主题,就在文末点个“在看”让我知道吧,我会为大家持续撰文。
常见问题
‘Get sacked’ 是什么意思?
‘Get sacked’ 是一个非正式口语表达,意思是“被解雇”或“被炒鱿鱼”,等同于 ‘get fired’。
为什么 ‘sack’(麻袋)会和“解雇”有关?
一种通俗解释是:被解雇时需用麻袋打包个人物品离开,因此 ‘sack’ 引申为“开除”。
医学考博英语真题中的地道表达可靠吗?
可靠。真题材料多选自国外报刊、医学期刊和教材,语言真实,适合积累地道表达。
如何区分“被解雇”和“主动辞职”的英文表达?
“被解雇”常用 get sacked/fired/dismissed;“主动辞职”则用 resign、quit 或 give up one’s position。
参考资料
Medical News Today - Example of 'got sacked'
文中引用了该网站关于医院首席外科医生被解雇的例句,但未提供具体链接。
The New England Journal of Medicine - Example of 'resign'
引用了 NEJM 关于医院 CEO 辞职的例句,未提供原文链接。
The Lancet - Example of 'give up one’s position'
引用了《柳叶刀》中约翰逊医生放弃职位的例句,未提供具体出处链接。