医学外刊精读|社恐药三期临床成功,Vistagen 股价大涨 700%

小白老师2023/08/12英语学习

摘要: Fasedienol(前称PH94B)是一种首创性鼻腔喷雾剂,通过调节与恐惧和焦虑相关的嗅觉-杏仁核神经回路,并减弱交感神经系统张力,为社交焦虑症(SAD)提供快速起效的治疗。该药物在两项三期临床试验中达到主要终点,有望成为20多年来首个获批用于SAD的新机制疗法。

  • Fasedienol 是一种作用机制新颖的鼻喷剂,不依赖传统抗抑郁药通路,可快速缓解社交焦虑症状。
  • 在 PALISAD-2 三期临床试验中,该药显著改善患者在模拟公开演讲挑战中的主观不适评分(SUDS)。
  • 该药通过激活鼻腔化学感应神经元,调节大脑中抑制恐惧的神经回路,实现快速抗焦虑效果。
  • Vistagen 公司股价因三期数据积极而单日上涨700%,反映市场对其突破性潜力的高度期待。
  • 未来研究将探索按需多次给药方案,以进一步验证其长期疗效和个体化治疗价值。

图片
小白老师说:Vistagen 公司近日宣布,其治疗社交恐惧症的在研鼻喷剂,在第二项临床 3 期试验中取得积极数据,达到主要终点。这意味着超 20 年以来社恐领域首款新机制药物的里程碑进展。今天就这则医学新闻带大家做个精读,并分享其中可用于学术写作的实用表达。

文章来源为 HCPLive,是美国一个知名的综合性医学新闻网站。

图片

先来看文章第一段:

An investigative nasal spray designed to treat social anxiety disorder(SAD) achieved late-stage clinical trial endpoints including improved Subjective Units of Distress Scale (SUDS) scores in patients undergoing a public speaking challenge, according to bio-pharmaceutical company Vistagen.

生物制药公司 VistaGen 表示,一款治疗社交焦虑症(SAD)的在研鼻喷剂已经到了后期临床试验的终点阶段,可改善患者公开演讲时主观不适程度量表(SUDS)的得分情况。

词汇点睛:

  • investigative adj. 研究的;调查的
  • nasal spray 鼻腔喷雾
  • social anxiety disorder 社交焦虑症

Social anxiety disorder 即“社交焦虑症”,简称 SAD,是一个备受人们关注的健康问题。

图片

在美国,至少有2500 万人受到社交恐惧的困扰,但大多数人没有接受治疗。

图片

文章第二段:‍

The company’s product, fasedienol (previously PH94B), has achieved top-line phase 3 trial results that investigators believe may support its eventual US Food and Drug Administration (FDA) approval to treat patients with SAD — a common condition that which currently lacks any specifically indicated therapeutics.

该公司的产品 fasedienol(前称 PH94B),已经取得了临床三期的试验结果,调查人员认为这些结果在最终获得美国食品药品监督管理局(FDA)的批准后,有望治疗 SAD —— 目前尚缺乏明确治疗方法的一种普遍存在的症状。

词汇点睛:

  • top-line adj. 质量最好的;级别最高的
  • therapeutics /ˌθerəˈpjuːtɪks/ n. 治疗学

top-line 这个术语主要用于强调最重要的、核心的财务或绩效指标,通常与总体收入和业务表现相关。它在商业、金融和投资领域经常被使用。

文章第三段:‍‍‍‍

Fasedienol is a first-in-class nasal spray designed to provide rapid-onset benefit for SAD through a novel proposed mechanism of action that regulates olfactory-amygdala neural circuits associates with fear and anxiety and attenuates the tone of the sympathetic autonomic nervous system, according to Vistagen. The product provides therapeutic response without mechanisms generally associated with available antidepressants.

根据 Vistagen 的说法,Fasedienol 是一种首创性的鼻腔喷雾剂,旨在通过一种新颖的作用机制,调节与恐惧和焦虑相关的嗅觉——杏仁核神经回路,并减弱交感神经系统的张力,从而为社交焦虑症提供快速的疗效。该产品提供的治疗反应不会出现常用抗抑郁药的相关机制。

词汇点睛:

  • novel adj. 新颖的
  • attenuate /əˈtenjueɪt/ v.(使)减弱

我们知道 novel 作名词是“小说”的意思,但这里 novel 是一个形容词,意思是“新的”、“新颖的”,“新冠病毒”的英文就是“novel coronavirus”。‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍

attenuate 的意思是“减弱”,尤指“使药物效力减弱”,比如牛津词典里面有这样一个例句:

The drug attenuates the effects of the virus.

这药能减轻病毒的危害。

《牛津高阶英汉双解词典》

图片

👆attenuate 的反义词都在这里了👆‍‍‍‍‍‍

“减弱”这个概念在作文和翻译中经常涉及,再给大家补充几个高级词汇:

  • attenuate
  • diminish
  • abate
  • alleviate
  • palliate

这几个词可以用来替换平庸的“decrease” 和 “weaken”。

总结一下该药物的内在逻辑机制:PH94B 是一款γ-氨基丁酸A型(GABA-A)受体调节剂,通过鼻腔喷雾给药,激活鼻腔化学感应神经元,触发大脑中抑制恐惧和焦虑的神经回路。临床三期成功的消息传出,Vistagen 股价当天大涨 700%,目前市值为 1 亿美元。

图片

文章第四段:

“As a new class of medicines, our nasal spray pipeline holds the potential to transform the treatment landscape across numerous therapeutic areas,” Singh said. “At the head of that class, fasedienol’s potential, as demonstrated in this phase 3 trial, sets the stage for the first fundamentally new class of medicine for individuals living with SAD in more than 20 years.”

“作为一类新药,我们的鼻腔喷雾剂系列有潜力在众多治疗领域中改变治疗格局,” Singh说道。“在这一类药物的领先位置上,正如在这次第三阶段试验中所展示的,fasedienol的潜力为在过去20多年里生活中患有SAD的个体铺平了道路,成为了首个根本性的新药类别。”

这一段有个很棒的亮点句型:

Sth. holds the potential to transform the … landscape

具有改变…格局的潜力

外刊经常用这个句式来描述新的方法、技术、概念或策略,暗示它们可能会对某个领域产生重大的影响或变革。这是一个很实用的写作万能句,因为但凡有新的技术、药物或重大事件出现,通常都意味着改变原有的格局的可能性。

比如在作文中,我们如果需要表达:“医疗技术的创新有可能改变医疗领域的格局。”

套用上面这个万能句式,就可以轻松写出一个很漂亮的英文句子:‍‍‍‍

Innovations in healthcare technology hold the potential to transform the healthcare landscape.

文章第五段:

The PALISADE-2 trial is a randomized(随机的), double-blind(双盲的), placebo-controlled(安慰剂对照的) phase 3 clinical trial assessing the efficacy, safety and tolerability of acute fasedienol administration in adult patients with SAD across multiple care centers. Fasedienol’s benefit for SAD was assessed by patient-reported SUDS scores during a simulated public speaking challenge designed to provoke anxiety.

PALISADE-2 试验是一个随机、双盲、安慰剂对照的第 3 期临床试验,评估了在多个医疗中心中接受急性 Fasedienol 治疗的成年社交焦虑症患者的疗效、安全性和耐受性。通过患者报告的在一个旨在引发焦虑的模拟公开演讲挑战中的主观不适程度量表(SUDS)评分,来评估 Fasedienol 在治疗社交焦虑症方面的效益。

词汇点睛:

  • efficacy n. 功效,尤指药物效力
  • tolerability n. 耐受性
  • provoke v. 引发

除了用 provoke anxiety 表示“引发焦虑”,我们还能用 elicit、trigger、induce、instigate 和 incite 等高级词汇。比如下面这个来自英国著名报纸《卫报》的句子:

Certain medical conditions can elicit heightened levels of anxiety in patients.

某些医学状况可能引发患者的焦虑水平升高

The Guardian

文章第六段:

“A future phase 3 study involving multiple administrations of fasedienol over several weeks on a patient-tailored, as-needed basis will build on the body of evidence now demonstrated in PALISADE-2 and multiple phase 2 studies,” Liebowitz said in the statement. “Fasedienol could be an optimal treatment for social anxiety patients given its ability to be used acutely to reduce anxiety while helping to reduce SAD severity over time.”

“未来的第3期研究将涉及 Fasedienol 在几周时间内根据患者需求进行多次使用,这将基于 PALISADE-2 和多个第 2 期研究所展示的证据体系,” 列伯威茨在声明中表示。“鉴于 Fasedienol 能够在急性情况下减轻焦虑症状,同时随着时间的推移帮助减轻社交焦虑症的严重程度,它可能是社交焦虑症患者的一种理想治疗方法。”

词汇点睛:

  • patient-tailored 针对患者需求的
  • optimal /ˈɒptɪməl/ adj. 最佳的

“-tailored” 是一个形容词后缀,用于描述某物经个性化、定制或适应性调整,以满足特定需求。这个后缀通常用于强调适应个体差异,或特定情境的特性。比如 individually-tailored,个别定制的。来看柯林斯词典的一个例句:

Individually-tailored treatment plans were developed for each patient to address their specific medical needs.‍

每位患者都得到了个别定制的治疗方案,以应对他们的特殊医疗需求。

《柯林斯高阶英汉双解学习词典》

talor 作名词的时候指“裁缝”,作动词时指“定制”,大家应掌握这个用法。举个例子:

We can tailor the program to the patient’s needs.

我们可以根据病人的需要调整治疗方案。

《柯林斯高阶英汉双解学习词典》

敲黑板‍

  • nasal spray 鼻喷雾

  • novel 新颖的

  • attenuate (使)减弱

  • randomized 随机的

  • double-blind 双盲的

  • placebo-controlled 安慰剂对照的

  • efficacy 功效,效力

  • tolerability 容忍度

  • provoke anxiety 引起焦虑

  • optimal 最佳的

  • tailor 定制

  • holds the potential to transform the … landscape

    具有改变格局的潜力

参考资料:

[1] Vistagen Announces Positive Top-Line Results from Phase 3 PALISADE-2Trial of Fasedienol (PH94B) Nasal Spray in Social Anxiety Disorder. Retrieved August9, 2023 from https://www.vistagen.com/news-releases/news-release-details/vistagen-proceed-palisade-2-phase-3-clinical-trial-ph94b-social

[2] Anxiety Disorders. Retrieved August9, 2023 from https://www.nimh.nih.gov/health/topics/anxiety-disorders

[3] Nasal Spray Fasedienol Provides Rapid Social Anxiety Benefit in Phase 3 Trial.

Retrieved August9, 2023 from https://www.hcplive.com/view/nasal-spray-fasedienol-rapid-social-anxiety-benefit-phase-3-trial

如果你也喜欢这个系列,就多点文末的“在看”让我知道吧~

常见问题

Fasedienol 的作用机制与现有抗抑郁药有何不同?

Fasedienol 不作用于血清素或去甲肾上腺素系统,而是通过鼻腔给药激活嗅觉-杏仁核神经回路,快速调节恐惧反应,并减弱交感神经张力,避免了传统抗抑郁药的延迟起效和副作用。

什么是 SUDS 评分?它在社恐临床试验中起什么作用?

SUDS(Subjective Units of Distress Scale)是主观不适程度量表,用于量化患者在特定焦虑诱发情境(如公开演讲)中的即时焦虑水平,是评估社恐药物急性疗效的关键指标。

为什么 Fasedienol 被称为‘first-in-class’药物?

因为它是首个基于嗅觉神经通路调节焦虑的药物,作用机制与现有所有精神科药物不同,属于全新治疗类别。

该药物是否已获得 FDA 批准?

截至新闻发布时间,Fasedienol 尚未获批,但三期临床成功为其提交新药申请(NDA)提供了关键支持数据。

参考资料

Vistagen Announces Positive Top-Line Results from Phase 3 PALISADE-2 Trial of Fasedienol (PH94B) Nasal Spray in Social Anxiety Disorder

Vistagen 官方新闻稿,发布于2023年8月9日

Anxiety Disorders

美国国家心理健康研究所(NIMH)关于焦虑障碍的权威概述

Nasal Spray Fasedienol Provides Rapid Social Anxiety Benefit in Phase 3 Trial

HCPLive 医学新闻报道,引用原始临床数据