贴合考试,快速入门!翻译专项强化课来了!

小白老师2024/01/22招生简章

摘要: 翻译专项强化课是专为全国医学博士英语考试设计的应试培训课程,聚焦汉译英题型,结合策略讲解、句子训练与篇章实训,旨在提升考生翻译能力与实战得分水平。

  • 全国医学博士英语统考近年连续考查翻译(汉译英),难度高于作文与摘要,需针对性备考。
  • 课程采用“策略技巧+句子翻译+篇章翻译”三阶段科学训练体系,强调动手练习与反馈。
  • 内容涵盖中英文差异分析、六大核心翻译技巧,并提供10套仿真翻译实训题预测考点。
  • 课程以AI互动课形式呈现,融合视频、测试与作业,支持反复学习,两年内有效。
  • 适用于非全程班考生,全程班学员已包含该课程,无需重复购买。

图片

对于大多数博士考生来说,翻译是一大挑战。

根据国家医学考试中心颁布的考试大纲,全国医学博士英语统一的书面表共三种题型:摘要作文、命题作文和翻译(汉译英),每年三选一出题。

从应试视角来看,命题作文最容易,摘要作文次之,翻译最难。而最近两年恰恰考的都是翻译。这也契合医学考博难度逐年加大的趋势。翻译一出,让那些“作文模版”束手无策,毫无用武之地。

我们的翻译课其实前年就开始做了,但是仅面向全程班学员。经过一年的深入跟踪,精心筹备,课程全面完善,更加成熟,所以今年推出这个翻译专项强化课,以帮助那些需要有针对性地提升翻译水平的考生朋友。

课程理念 ‍‍

在课程的筹备和制作过程中,我始终坚持这样的理念:

首先,这个课要针对应试。

参加课程的大部分是考博的医生朋友,所以,课程要能传授有用的翻译策略与技巧,提供契合医学主题的翻译素材,帮助大家切实应对医学考博、锻炼应试技能、实现提分目标。

其次,要高于应试。

在帮助大家应对考试的基础上,我也非常重视学员翻译能力的真正提升,所以在课程中嵌入了不少关于翻译底层逻辑的东西。

比如大家都知道中式英语是顽疾,但中式英语到底因何而起?如何在翻译和作文中避免中式英语?我们的翻译课专门有一讲为大家剖析英文和中文的差异。针对不同的差异,我们可以采取不同的翻译策略,使译文既忠实原文,又符合英文的表达习惯,避免中式英语。

另外,教学实践证明,必须让学员在学习方法技巧的前提下真正动笔练习,并循序渐进,将理论技巧与实践结合起来,才能真正达到事半功倍的学习效果,所以这个翻译课严格遵循“策略技巧+句子翻译+篇章翻译”的科学备考思路。

课程内容

翻译专项强化课由四大板块组成,下面为大家介绍具体内容:

板块一:策略与技巧(6 讲)

该板块共互动课 6 讲,由小白老师本人讲授。目录如下:

第一讲 翻译的标准

第二讲 英文与中文的差异

第三讲 翻译技巧:词性转化法‍‍‍‍

第四讲 翻译技巧:增译法

第五讲 翻译技巧:省译法‍

第六讲 翻译技巧:语态转换法

板块二:书面表达训练(10 课)

该板块共 10 课,主要是带大家做翻译句子的训练。每一课不但会给出参考译文,还会就句子中体现的翻译技巧和亮点表达做深入讲解。‍‍‍‍‍‍‍‍

这个板块承上启下,非常关键。很多人不知道,在翻译篇章段落之前,翻译句子的训练是必不可少的一步。很多考生朋友自己复习,一上来就去翻译那些很长的材料,相当于还没学会走路,就要去百米冲刺,显然是不切实际的。

那为什么这个板块不称之为“翻译训练”,而称之为“书面表达训练”?因为这个板块的地道表达不仅在翻译中能用,在写作中也能用。

大部分考生写作文的时候尚达不到直接用英文思维的高度,一般都是先在心里先想好中文,然后翻译成英文。所以本质上还是做翻译。掌握实用的句子和亮点表达,就能灵活运用,书面表达的三种题型都能应对。

这个翻译句子的板块做好了,就可以从句子翻译顺畅过渡到篇章翻译,进入我们翻译课的第三板块——翻译实训,。‍‍‍‍‍‍

板块三:翻译实训(10 套)‍

该板块模拟真实考试,提供了篇幅、难度与近两年统考卷翻译题相仿的 10 篇中文短文,供学员做实操训练,并且给出高质量的参考译文。

这 10 篇翻译不仅是训练,也是对今年考试的预测。这个翻译实训预测了医学考博作文及翻译的 10 个热门题目。直击考试,帮助学员有备而战!

翻译实训材料下载方式:

进入医博 AI 课小程序首页,点击“翻译专项强化课”,再点击“相关资料”👇👇:

图片

另外,相关资料中还赠送全国统考考试大纲作文和翻译的样题,供学员学习参考。

建议大家严格按照课程的板块排序来学习,先学策略技巧,再做书面表达训练,最后做翻译实操。书面表达训练和翻译实训这两个板块,务必按课程要求先自己动笔写,然后再与参考译文比对,找出异同和差距,总结亮点表达,体悟翻译技巧。

授课方式

该课程以目前最先进的 AI 互动课的形式开展,而不是简单的视频课。在线教育发展到今天,单纯的视频课早已是非常落后的教学方式了。

前六讲互动课中不但有小白老师讲课的视频及音频,还有拓展视频、图片、文字、随堂测试、课后作业等等。互动课融合“学、练、测”,学习中穿插实时测试,即时反馈,及时评价。例如在课程进行中会根据知识点弹出练习题,学员当堂学习,当堂巩固。

该课程不受时间、空间限制,学员可自主安排时间反复学习。‍‍

往届学员感言

随意找了一些往届学员的学习体会与大家分享。

学员感言 1

图片

学员感言 2

图片

学员感言 3‍

图片

学员感言 4

图片

学员感言 5‍

图片

课程价格

原价: 1200 元

现仅售:699 元

课程有效期

课程购买后两年内有效

购买后自动开通

随时报名随时加入学习

全程班已包含该课程

全程班学员无需另外购买

如何购买

长按二维码立即报名▼

图片

购课后请按系统提示添加小助手微信

重要提醒

  1. 本课程属于知识类产品,购买后任何理由不予退费或转让,请考虑成熟后购买。

  2. 课程内容体现小白老师的辅导理念和思路,学员应在购课前理解并认可;如不认可,切勿购买。

  3. 学员一人一账号,仅限购课学员本人使用。

  4. 该课程相关讲义提供电子文档,需学员自行下载;该课程不提供纸质材料。

  5. 该课程不设微信群,不设答疑服务。学员应事先仔细阅读《拾秒教育课程服务协议》详细条款后再做出购课决定。

  6. 购课前请务必复制下方链接至浏览器,仔细阅读《拾秒教育课程服务协议》:

    https://apprejik2ll5645.h5.xiaoeknow.com/p/decorate/page/eyJpZCI6IjMxNTcxODAifQ

您后续购买课程的操作即视为您已明确上述课程说明,且已阅读和同意《拾秒教育课程服务协议》条款。

反复提醒:本课程属于知识类产品,购买后任何理由不予退费或转让。

常见问题

这门翻译课适合哪些考生?

适合报考全国医学博士英语统考、需重点突破汉译英题型的考生,尤其是未报名全程班的学习者。

课程是否包含答疑服务?

不设微信群,也不提供答疑服务,学员需自主学习并遵守《拾秒教育课程服务协议》。

课程有效期多久?能否退款?

课程购买后两年内有效,属于知识类产品,一经购买不予退费或转让。

为什么句子训练叫“书面表达训练”?

因为所练句型和表达既可用于翻译,也可用于作文,本质都是将中文思维转化为地道英文输出。

参考资料

全国医学博士英语统一考试大纲

由国家医学考试中心颁布,明确考试包含摘要作文、命题作文和翻译(汉译英)三种题型,每年三选一。

拾秒教育课程服务协议

购课前须阅读的官方服务条款,明确课程使用规则与免责说明。