作文预测|关于疫苗的关键词句都帮你整理好了!
摘要: 疫苗(vaccine)是一种用于预防传染病的生物制剂,通过激活人体免疫系统产生特异性抗体,从而提供对特定病原体的保护力。接种疫苗(vaccination 或 inoculation)是公共卫生防控体系中的关键措施,可显著降低疾病传播与重症风险。
- vaccine 是名词,指疫苗本身;vaccinate 和 inoculate 均为动词,表示“接种疫苗”,二者在医学语境中常可互换。
- booster shot 指加强针,用于在初次接种后提升或恢复免疫力。
- 疫苗的有效性需通过严格的临床试验(如双盲、随机、安慰剂对照试验)验证,并持续监测其对新变异毒株的中和能力。
- 中国对重点人群实施免费流感疫苗接种,但整体接种覆盖率仍较低(约3.84%)。
- 不适宜接种疫苗的人群包括孕妇、哺乳期妇女、急性感染期患者及患有严重基础疾病者。

小白老师说:作文紧扣时代热点,是国内主流英语考试命题趋势。三年大疫已终结,但疫苗仍是医学热点。今天这篇推文,既是考点预测,也是翻译和写作指导,希望就“疫苗”这个主题,帮大家做好充分准备,万一考到,有备无患。
疫苗是用来预防疾病,尤其是流行病的一种有效方法。英文中,如何表达“打疫苗、接种疫苗”呢?
关于“疫苗”的几个关键词
-
vaccine n. 疫苗
-
vaccinate v. 注射(疫苗 )
-
vaccination n. 疫苗接种
-
inoculate v. 接种(疫苗)
-
inoculation n. 疫苗接种
-
booster shot 加强针
vaccine 就是指“疫苗”本身,它是一个名词,其复数形式为 vaccines,例如:
The search for a new vaccine will take priority over all other medical research.
研制新的疫苗将排在其他一切医学研究之前。
《牛津高阶英汉双解词典》
vaccinate 是个动词,指“注射疫苗、接种疫苗”这个动作,例如:
I was vaccinated against tetanus.
我接种了破伤风疫苗。
《牛津高阶英汉双解词典》
而 vaccinate 的其名词形式 vaccination 就是指“接种疫苗”这件事,例如:
Vaccination and other prophylactic measures can be carried out.
可以采取疫苗接种和其他预防措施。
《柯林斯高阶英汉双解学习词典》
动词 inoculate 在表示“接种(疫苗)、给某人打预防针”这个意思的时候与 vaccinate 是可以互换使用的,其名词形式是 inoculation,常用的搭配是 inoculate someone against…,比如:
His dogs were inoculated against rabies.
他的狗注射过狂犬疫苗。
An inoculation against cholera is recommended.
建议注射预防霍乱的疫苗。
另外, inoculate 还可以表示“灌输(思想)”,给大家举个例子加深印象:
The teacher inoculated them with the idea that the individual can always make a difference in this world.
老师给他们灌输的思想是,个人是可以给这个世界带来改变的。
booster shot 即“加强针”,指疫苗注射一段时间后,体内抗体有所下降,不足以起到保护作用时,再次注射的疫苗,以提高抗体水平。
booster 是动词 boost 的名词形式,火箭发射过程中经常用到的“助推器”也是 booster。boost 这个词在各类新闻报道中经常出现,比如:
-
boost metabolism 促进新陈代谢
-
boost the economy 促进经济发展
-
boost sb’s confidence/morale 增强某人的信心 / 士气

关于“疫苗”的实用好句
The emergency vaccinations were given to people with high exposure risks on the premise of voluntary, informed consent.
在自愿、知情同意的前提下,对高危人群进行紧急接种。
After strict monitoring and observation, no serious adverse reactions took place.
经过严格的不良反应监测和追踪观察,未出现严重不良反应。
Although the flu vaccine is safe and effective, people still need to maintain personal hygiene and protection, including wearing masks and washing hands.
虽然流感疫苗是安全有效的,要继续维持个人卫生和防护措施,包括戴口罩、勤洗手等。
The interim results of its phase-3 clinical trials show 79.34 percent efficacy against flu, meeting the standards of the World Health Organization and the NMPA。
三期临床试验中期结果显示,该流感疫苗有效性达到79.34%,保护效力达到世界卫生组织及国家药监局相关标准要求。
This vaccine will be provided free of charge to all Chinese people.
该疫苗将为全民免费提供。

Groups that are not suitable to receive the vaccines include pregnant women, lactating women and patients with some diseases. These patients are those in the acute stage of fever and infection, suffering from immune deficiency or immune disorder, having severe liver or kidney diseases, having uncontrolled hypertension, diabetic complications or malignant tumors.
不适宜接种的人群包括:孕妇、哺乳期妇女、正处在发热、感染等疾病急性期、患免疫缺陷或免疫紊乱的人群、严重的肝肾疾病、药物不可控制的高血压、糖尿病并发症、恶性肿瘤等人员。
疫苗应该妥善储存和保管,否则会失去或降低效力。
Vaccines need to be stored and managed properly or they can lose potency and become less effective.
Lab data shows that the vaccines’ capability to help human bodies generate antibodies remains steady in neutralizing the flu virus that emerged last year. Although the efficacy is slightly weakened when it comes to the new variants appeared this year.
实验室数据显示,疫苗诱导产生的抗体对去年流感病毒的中和能力没有变化,但对今年新出现的变异毒株的中和能力,则有轻微下降。
点睛:这里的 neutralize 是形容词 neutral 的动词形式,表示“使中和,使无效,使中立”等意思,比如,neutralize a threat(消除威胁),neutralize an enemy(消灭敌人),Raising the sales tax will neutralize the tax cut.(提高销售税就能抵消减税带来的影响)。

China started inoculating some key groups with flu vaccines during the winter-spring period.
冬春交替之际,我国开始针对部分重点人群开展流感疫苗的接种工作。
But even now flu vaccines reach only about 3.84% of the eligible population in China.
但即使是现在,流感疫苗在中国也只覆盖了约 3.84% 的可接种人群。
点睛:Eligible这个词在阅读和写作中经常用到,可以用作动词或名词表示“符合条件的(人)”,比如:
That means it would provide health insurance to 96% of the eligible population.
这意味着可以为 96% 符合资格的人群提供医疗保险。
更多重点词汇
-
高危人群 people with high exposure risks
-
在自愿、知情同意的前提下 on the premise of voluntary, informed consent
-
灭活疫苗 inactivated vaccines
-
重组蛋白疫苗 recombinant protein vaccines
-
核酸疫苗 nucleic acid vaccines
-
药品和疫苗研发 drug and vaccine development
-
疫苗联合研发 joint research and development of vaccines
-
随机试验 random trial
-
双盲试验 double-blind trial
-
安慰剂对照试验 placebo-controlled trial
-
免疫系统 immune system
-
毒性试验 toxicology test
-
有效性和安全性研究 safety and efficacy research
-
新变异毒株 new variants
-
药品和疫苗研发 drug and vaccine development
-
免疫系统 immune system
-
有效性和安全性研究 safety and efficacy research
-
疫苗国际合作 international cooperation on vaccines
-
人类卫生健康共同体 a global community of health for all
今天就到这里了!认真把上面所有句子过一遍,背一背,“疫苗”这个话题无论考到翻译还是作文,都有底气从容应对。
👇 点这里了解冲刺课 👇
**

**
点击下方蓝字学习更多:****▼
39 岁第一次考博,复习不到两个月就轻松过关,他是怎么做到的?
小白老师-百色市人民医院医学博士英语辅导班公开课暨开班仪式圆满举行
点击阅读原文购买考博词汇▼****
****点“在看”,快上岸~****↘********
常见问题
vaccinate 和 inoculate 有什么区别?
在表示“接种疫苗”时,vaccinate 和 inoculate 可互换使用;但 inoculate 还可引申为“灌输思想”,而 vaccinate 仅用于医学接种场景。
什么是 booster shot?
booster shot 即加强针,是在完成基础免疫后再次接种的疫苗,用于增强或延长免疫保护效果。
哪些人不适合接种疫苗?
孕妇、哺乳期妇女、处于发热或感染急性期者、免疫缺陷或紊乱患者、严重肝肾疾病患者、未控制的高血压、糖尿病并发症或恶性肿瘤患者通常不适宜接种。
如何用英语表达“在自愿、知情同意的前提下”?
可译为 “on the premise of voluntary, informed consent”。
参考资料
《牛津高阶英汉双解词典》
提供了 vaccine 和 vaccinate 的权威例句
《柯林斯高阶英汉双解学习词典》
收录了 vaccination 的典型用法