贴合考试,快速抢分!医学考博翻译课来了!

小白老师2025/01/17英语学习

摘要: 医学考博翻译课是专为全国医学博士外语统一考试设计的应试培训课程,聚焦翻译题型,结合策略技巧、句子训练与篇章实训,帮助考生快速提升翻译能力并实现高效提分。

  • 全国医学博士外语统考近年连续考查翻译题型,难度逐年上升,成为备考重点与难点。
  • 课程采用“策略技巧+句子翻译+篇章翻译”三阶段科学训练体系,强调动手练习与即时反馈。
  • 新增10讲视频课与10套书面表达训练,内容覆盖考试高频主题,并可迁移应用于作文题型。
  • 课程不仅针对应试提分,还深入讲解中英语言差异,帮助学员从根本上避免中式英语。
  • 教学形式融合互动课、视频讲解、随堂测试与参考译文,支持两年内反复学习。

图片

对于博士考生来说,翻译是巨大挑战。

根据国家医学考试中心颁布的考试大纲,全国医学博士外语统一考试的书面表达分三种题型:命题作文、摘要作文、翻译。

从应试视角,命题作文最容易,摘要作文次之,翻译最难。最近三年恰恰都是考翻译,这正是医学考博的出题趋势,难度逐年加大。翻译题一出,“作文模版”被彻底击溃,命题组显然是高明的。

我们的翻译课其实已经做了两年了,但一开始仅面向全程班学员。经过两年的深入跟踪,精心筹备,课程全面完善,更加成熟,而且今年新增加了整整十讲视频课,相信可以帮到需要快速提升翻译水平的考生朋友。

课程理念

在课程的筹备和制作过程中,我始终坚持这样的理念:

首先,这个课要针对应试。

参加课程的大部分是考博的医生朋友,所以,课程要能传授有用的翻译策略与技巧,提供契合医学主题的翻译素材,帮助大家切实应对医学考博、锻炼应试技能、实现提分目标。

其次,要高于应试。

在帮助大家应对考试的基础上,我也非常重视学员翻译能力的真正提升,所以在课程中嵌入了不少关于翻译底层逻辑的东西。

比如大家都知道中式英语是顽疾,但中式英语到底因何而起?如何在翻译和作文中避免中式英语?我们的翻译课专门有一讲为大家剖析英文和中文的差异。针对不同的差异,我们可以采取不同的翻译策略,使译文既忠实原文,又符合英文的表达习惯,避免中式英语。

另外,教学实践证明,必须让学员在学习方法技巧的前提下真正动笔练习,并循序渐进,将理论技巧与实践结合起来,才能真正达到事半功倍的学习效果,所以这个翻译课严格遵循“策略技巧+句子翻译+篇章翻译”的科学备考思路。

课程内容

翻译专项强化课由四大板块组成,下面为大家介绍具体内容:

板块一:策略与技巧(6 讲)

该板块共互动课 6 讲,由小白老师本人讲授。

翻译技巧很多,包括增译法、省译法、转换法、合并法、切分法、包孕法、插入法等等。医生朋友们的目的是搞定考试,而不是翻译文学作品,所以考生们要学的,是短期内最能提分的翻译技巧。

我在这个翻译强化课里教给大家的,都是最实用的翻译技巧——简单易懂好上手,短期内提分效果明显。

板块二:书面表达训练

(训练 10 套 + 视频课 10 讲)

该板块共有 10 套训练、10 讲视频课,主要是带大家做翻译句子的训练。每一课有为博士考生量身定制设计的练习,还会有精心录制的配套视频课。

这 10 讲视频课是今年新增加的新内容,围绕 10 套书面表达训练,就其中所体现的翻译技巧做深入讲解,全部由小白老师本人讲授。去年翻译课是没有这个内容的。‍‍

这个板块承上启下,非常关键。很多人不知道,在翻译篇章段落之前,翻译句子的训练是必不可少的一步。很多考生朋友自己复习,一上来就去翻译那些很长的材料,相当于还没学会走路,就要去百米冲刺,显然是不切实际的。

那为什么这个板块不称之为“翻译训练”,而称之为“书面表达训练”?因为这个板块的地道表达不仅在翻译中能用,在写作中也能用。

大部分考生写作文的时候尚达不到直接用英文思维的高度,一般都是先在心里先想好中文,然后翻译成英文。所以本质上还是做翻译。掌握实用的句子和亮点表达,就能灵活运用,书面表达的三种题型都能应对。

这个翻译句子的板块做好了,就可以从句子翻译顺畅过渡到篇章翻译,进入我们翻译课的第三板块——翻译实训。

板块三:翻译实训(10 套)

该板块模拟真实考试,提供了篇幅、难度与近两年统考卷翻译题相仿的 10 篇中文短文,供学员做实操训练,并且给出高质量的参考译文。

这 10 篇翻译不仅是训练,也是对今年考试的预测。这个翻译实训预测了医学考博作文及翻译的 10 个热门题目。直击考试,帮助学员有备而战!

另外,相关资料中还赠送全国统考考试大纲作文和翻译的样题,供学员学习参考。

建议大家严格按照课程的板块排序来学习,先学策略技巧,再做书面表达训练,最后做翻译实操。书面表达训练和翻译实训这两个板块,务必按课程要求先自己动笔写,然后再与参考译文比对,找出异同和差距,总结亮点表达,体悟翻译技巧。

授课方式

该课程除了视频课,还结合目前最先进的互动课进行教学。在线教育发展到今天,单纯的视频课早已是非常单一的教学方式了。

前六讲互动课中不但有小白老师讲课的视频及音频,还有拓展视频、图片、文字、随堂测试、课后作业等等。互动课融合“学、练、测”,学习中穿插实时测试,即时反馈,及时评价。例如在课程进行中会根据知识点弹出练习题,学员当堂学习,当堂巩固。

该课程不受时间、空间限制,学员可自主安排时间反复学习。

往届学员感言

随意找了一些往届学员的学习体会与大家分享。

学员感言 1

图片

学员感言 2

图片

学员感言 3

图片

学员感言 4

图片

学员感言 5

图片

课程价格

原价: 1200 元

现仅售:799 元

课程有效期

课程购买后两年内有效

购买后自动开通

随时报名随时加入学习

全程班已包含该课程

全程班学员无需另外购买

如何购买

长按二维码立即报名▼

图片

购课后请按系统提示添加小助手微信

重要提醒

  1. 本课程属于知识类产品,购买后任何理由不予退费或转让,请考虑成熟后购买。

  2. 课程内容体现小白老师的辅导理念和思路,学员应在购课前理解并认可;如不认可,切勿购买。

  3. 学员一人一账号,仅限购课学员本人使用。

  4. 该课程相关讲义提供电子文档,需学员自行下载;该课程不提供纸质材料。

  5. 该课程不设微信群,不设答疑服务。学员应事先仔细阅读《拾秒教育课程服务协议》详细条款后再做出购课决定。

  6. 购课前请务必复制下方链接至浏览器,仔细阅读《拾秒教育课程服务协议》:

    https://apprejik2ll5645.h5.xiaoeknow.com/p/decorate/page/eyJpZCI6IjMxNTcxODAifQ

您后续购买课程的操作即视为您已明确上述课程说明,且已阅读和同意《拾秒教育课程服务协议》条款。

反复提醒:本课程属于知识类产品,购买后任何理由不予退费或转让。

常见问题

这门翻译课适合哪些考生?

适合正在准备全国医学博士外语统一考试、尤其在翻译题型上存在困难的医生或医学生考生。

课程是否包含写作内容?

虽名为翻译课,但‘书面表达训练’板块所授句型和表达可直接用于命题作文与摘要作文,实现翻译与写作能力同步提升。

课程提供答疑服务吗?

不设微信群或答疑服务,学员需自主学习;课程强调结构化训练与自我比对参考译文来提升能力。

全程班学员需要单独购买此课吗?

不需要,该翻译专项课已包含在全程班课程体系中,全程班学员无需重复购买。

参考资料

全国医学博士外语统一考试大纲

由国家医学考试中心颁布,明确考试包含命题作文、摘要作文和翻译三种书面表达题型。

拾秒教育课程服务协议

课程购买前需阅读的官方服务条款,明确退费、使用权限等规定。